فهم رموز الإحالة
تُعدُّ الرموز المرجعية أدواتًا أساسية لتبسيط العمليات التجارية. فهي تمثل اختصارات أو رموزًا أو مصطلحات موحدة تتبناها الشركات رسميًا لتمثيل مفاهيم أو بنود أو عمليات محددة. وتوفر هذه الرموز طريقة موجزة وفعالة للتواصل وإدارة المعلومات داخل المؤسسة.
تُشير الرموز المرجعية إلى رموز فريدة تُستخدم لتحديد وتتبع العناصر أو المعاملات أو المعلومات بشكل مُحدّد. #
تُعدُّ رموز الإشارة في ALZERP اختصارات مُعرَّفة مسبقًا، ورموزًا، وكلمات مختصرة، ومصطلحات تستخدمها الشركات رسميًا لتمثيل جوانب مختلفة من عملياتها، وخاصة فيما يتعلق بإدارة ضريبة القيمة المضافة وإدارة الضرائب. وتُمثِّل هذه الرموز عنصرًا أساسيًا للحفاظ على الاتساق والوضوح والدقة في الوثائق والتقارير المالية.
رموز الإشارة المدمجة في ALZERP. #
يأتي برنامج السحابة ERP (ALZERP) مع مكتبة شاملة من الرموز المرجعية المدمجة. وتوجد إجمالي 1,337 رمزًا محددًا مسبقًا داخل النظام، ولكل منها معنى وتعريف خاص به. وتغطي هذه الرموز نطاقًا واسعًا من المصطلحات والمختصرات الشائعة الاستخدام في العمليات التجارية، لا سيما تلك المتعلقة بضريبة القيمة المضافة، وحساب الضرائب، والامتثال.

مكتبة الكُدّ المرجعية الشاملة لـ "ألزيرب"
تدرك منصة ALZERP Cloud ERP أهمية الرموز المرجعية وتوفر مكتبة قوية من الرموز المضمنة. وتغطي هذه المجموعة الواسعة نطاقًا كبيرًا من الاختصارات والمصطلحات والتعريفات الشائعة المستخدمة في مختلف القطاعات. ومن خلال الاستفادة من الرموز المرجعية المحددة مسبقًا في ALZERP، يمكن للشركات توفير الوقت والجهد مع ضمان الاتساق والدقة في إدارة بياناتها.
التخصيص والمرونة
بالإضافة إلى الرموز المرجعية المضمنة، تتيح منصة ALZERP للشركات إنشاء وإدارة رموز مرجعية مخصصة. وتوفر هذه المرونة للمنظمات إمكانية تكييف نظام الرموز المرجعية مع احتياجاتها الخاصة وممارسات الصناعة. من خلال تحديد رموز مخصصة، يمكن للشركات إنشاء مُعرّفات فريدة للعناصر والعمليات والمفاهيم التي لا تغطيها المكتبة القياسية.
فوائد استخدام الرموز المرجعية في نظام ALZERP.
- زيادة الكفاءة تُسهّل الرموز المرجعية إدخال البيانات واسترجاعها، مما يوفر الوقت والجهد.
- :دقة مُحسَّنة تُقلِّلُ الرموزُ القياسية من الأخطاء وعدم الاتساق في إدارة البيانات.
- تواصل أفضل يسهل الاستخدام المتسق للرموز المرجعية التواصل الواضح والفعّال داخل المؤسسة.
- إعداد تقارير مُحسّنَة. تُمكِّنُ الأكواد المرجعية التقارير الأكثر دقة وإفصاحًا.
- تحليل البيانات الموحد. باستخدام الرموز المرجعية، يمكن للشركات تحليل واستخلاص رؤى ذات مغزى بسهولة من بياناتها.
مخزن غني بالمعرفة
تضم مجموعة ضخمة تضم 1337 رمزًا مرجعيًا مدمجًا، مع إمكانية البحث السريع للعثور على أي رمز، أو إضافة رموز جديدة. تقدم ALZERP موردًا قيِّمًا للشركات. وشملت هذه الرموز نطاقًا واسعًا من الفئات، مما يوفر أساسًا شاملاً لإدارة البيانات وتحليلها بكفاءة.
أرجو التوضيح. ما الذي تود ترجمته؟ | اسم | ملاحظات |
---|---|---|
1. | رمز الدفع: 105 | إجمالي المبيعات السنوية |
2. | رمز الدفع: 104 | قياسي |
3. | رمز الدفعة: 103 | مؤقت |
4. | رمز الدفع: 102 | علاقة طويلة الأمد |
5. | رمز الدفعة: 100 | خصم خاصّ |
6. | رمز الدفع: 95 | خصم |
7. | رمز الدفع: 88 | رسوم إضافية/خصم |
8. | رمز الدفع: 71 | حدّ الإعفاء عند نقاط البيع. |
9. | رمز الدعم: 70 | خصم وفقًا للشروط التجارية الدولية. |
10. | رمز الدفع: 68 | خصم نهاية النطاق |
11. | رمز الدفع: 67 | خصم مُبَاحٍّ |
12. | رمز الدعم: 66 | خصم جديد للمنتجات الجديدة |
13. | رمز الدفع: 65 | خصم خطأ الإنتاج |
14. | رمز الدفع: 64 | اتفاق خاصٌّ. |
15. | رمز الدفع: 63 | بسبب حادث عمل |
16. | رمز الدفع: 62 | بسبب الوضع العسكري. |
17. | رمز الدفعة: 60 | خصم المستهلك المُصنّع |
18. | رمز الدفع: 42 | بإمكاننا تقديم المزيد من المزايا. |
19. | رمز الدفع: 41 | أنا هنا لخدمتك. |
20. | رمز الدفع: 97 | توضيح العلاقة بين الشركاء |
21. | رمز الدفع: 96 | تم استخدام الطريقة المطلوبة للدفع غيرت. |
22. | رمز الدفع: 95 | إشعار بالتحويل المباشر للتمويل |
23. | رمز الدفع: 94 | إشعار عاجل بالفاتورة. |
24. | رمز الدفع: 93 | إشارة إلى التحويل المصرفي. |
25. | رمز الدفع: 92 | شيك مصرفي غير قابل للتحويل |
26. | رمز الدفع: 91 | شيك مصرفي غير قابل للتحويل |
27. | رمز الدفع: 78 | تم تحرير الشيك من قبل الدائن على طرف ثالث، وتم قبوله. |
28. | رمز الدفع: 77 | شيك مُصدره من الدائن على طرف ثالث. |
29. | رمز الدفع: 76 | يُصدر سندًا مُستحقًا من بنك، ويُدقّ عليه ختم المُدقّ. |
30. | رمز الدفع: 75 | شيك مصادر من المدين، ومصدَّر عليه من بنك آخر. |
31. | رمز الدفع: 74 | شيك صادر عن الدائن لدى البنك. |
32. | رمز الدفع: 70 | شيك صادر عن الدائن عن المدين. |
33. | رمز الدفع: 68 | خدمة الدفع الإلكتروني |
34. | رمز الدفع: 67 | شيك مضمون موقع من طرف طرف ثالث ومصدق عليه. |
35. | رمز الدفع: 66 | سند ختانة موقع من طرف طرف ثالث |
36. | رمز الدفع: 65 | سند خِضَمّ مُوقَع من قِبَلِ بنكٍ ومُوَثَّق عليه ختم مُصَدِّق من قِبَلِ طرف آخر. |
37. | رمز الدفع: 64 | سند خِضَمّ مُوقَع من قِبَلِ بنك |
38. | رمز الدفع: 63 | شيك ضماني موقع من المدين ويُسند إلى… |
39. | رمز الدفع: 62 | سند خِضَمّ مُوقَع من الدَّائن وَمُتَنَسَّل بِإِذْن البَنك. |
40. | رمز الدفع: 61 | سند خِيار مُقَدَّم من الدَّائن. |
41. | رمز الدفع: 60 | سند خِضَمٍّ |
42. | رمز الدفع: 59 | سداد مباشر عبر SEPA |
43. | رمز الدفع: 58 | نقل الاعتماد SEPA |
44. | رمز الدفع: 57 | اتفاق مسبق |
45. | رمز الدفع: 56 | بنك جيرو (Bank Giro) |
46. | رمز الدفع: 55 | بطاقة خصم مباشر |
47. | رمز الدفع: 54 | بطاقة ائتمانية |
48. | رمز الدفع: 53 | سداد عاجل من الخزانة |
49. | رمز الدفع: 52 | دفع تجاري عاجل |
50. | رمز الدفع: 51 | توجيه رقم 6 لسنة 1997 - قرار الاتصالات الخاص بالمنظمة الفرنسية للاتصالات (CFONB). |
51. | رمز الدفع: 50 | الدفع عن طريق ما يُعرف بـ "البريد الحكومي" |
52. | رمز الدفع: 49 | تحويل تلقائي للأموال |
53. | رمز الدفع: 48 | بطاقة مصرفية |
54. | رمز الدفع: 47 | تحويل رصيد الحساب عبر الإنترنت المصرفي |
55. | رمز الدفع: 46 | نقلًا بين البنوك |
56. | رمز الدفع: 45 | نقل ائتماني عبر الإنترنت لحسابات التوفير. |
57. | رمز الدفع: 44 | شيك مقبول للتحصيل |
58. | رمز الدفع: 43 | تركيز النقد المدخر عمليات الدفع (CCD ) |
59. | رمز الدفع: 42 | إيداع في حساب بنكي |
60. | رمز الدفع: 41 | تركيز النقد المدخر عمليات الدفع (CCD ) |
61. | رمز الدفع: 40 | تبادل أرصدة مدينتي المعتمد (CTX) |
62. | رمز الدفع: 39 | تبادل الائتمان التجاري المعتمد (CTX) |
63. | رمز الدفع: 38 | دفع حساب التوفير التجاري (CTP) |
64. | رمز الدفع: 37 | دفع تجاري مُوَثَّق بائتمان ادخاري (CTP) |
65. | رمز الدفع: 36 | تركيز النقد المدخر (CCD) وإجراء السحب |
66. | رمز الدفع: 35 | تركيز النقد المدخر (CCD) وإيداعه/تداوله |
67. | رمز الدفع: 34 | دفع مسبق مُعدّ مسبقًا وإيداع (PPD) |
68. | رمز الدفع: 33 | تركيز طلبات الدفع الإلكتروني/توزيع المبالغ (CCD ) |
69. | رمز الدفع: 32 | تركيز طلبات الدفع الإلكتروني/توزيع المبالغ (CCD ) |
70. | رمز الدفع: 31 | نقل رصيد |
71. | رمز الدفع: 30 | نقل الاعتمادات |
72. | رمز الدفع: 29 | تبادل تجاري (CTX) عبر سحب من طلبات الدفع الإلكترونية. |
73. | رمز الدفع: 28 | تبادل ائتماني تجاري (CTX) لطلبات الدفع المؤتمت (ACH) |
74. | رمز الدفع: 27 | طلب سحب أوامر الاعتماد التجاري (CTP) |
75. | رمز الدفع: 26 | شيك محليّ |
76. | رمز الدفع: 25 | شيك مضمون |
77. | رمز الدفع: 24 | شيك بخيالي ينتظر القبول. |
78. | رمز الدفع: 23 | شيك مصرفي (صادر عن مؤسسة مصرفية أو مشابهة) |
79. | رمز الدفع: 22 | شيك مصرفي مُصدَّق |
80. | رمز الدفع: 21 | شيك مصرفي |
81. | رمز الدفع: 20 | شيك (Shīk) |
82. | رمز الدفع: 19 | دفع تجاري مجمع للائتمان (CTP) |
83. | رمز الدفع: 18 | تركيز سحب المدفوعات (CCD) لطلبات الدفع الإلكترونية |
84. | رمز الدفع: 17 | تركيز المطالبات بالتحصيل بالنقاط، وتوزيعها (CCD) ائتماني. |
85. | رمز الدفع: 16 | إيداع بقيمة دفتر حساب |
86. | رمز الدفع: 15 | رصيد سند ملكية |
87. | رمز الدفع: 14 | سحب تلقائي من حساب التوفير. |
88. | رمز الدفع: 13 | ائتمان ادخاريّ |
89. | رمز الدفع: 12 | إلغاء سحب من حساب التوفير |
90. | رمز الدفع: 11 | إلغاء رصيد الحساب الموفّر |
91. | رمز الدفع: 10 | نقداً |
92. | رمز الدفع: 9 | نظام تسوية وطني أو إقليمي |
93. | رمز الدفع: 8 | أبقِ. |
94. | رمز الدفع: 7 | طلب سحب إلكتروني من حساب الائتمان. |
95. | رمز الدفع: 6 | طلب ائتمان بالدفع الإلكتروني |
96. | رمز الدفع: 5 | إلغاء طلب ائتمان الدفع (ACH) |
97. | رمز الدفع: 4 | إلغاء سحب تلقائي |
98. | رمز الدفع: 3 | محفظة سحب آلية |
99. | رمز الدفع: 2 | محفظة التحويلات الآلية ائتمانية |
100. | رمز الدفع | أداة غير محددة. |
101. | لا يوجد شيء. | رقم مرجعي مُحدَّد مَّا بِه |
102. | إكس بي (Xp) | رقم التحكم السابق في البضائع |
103. | التسعون | رقم التحكم في البضائع |
104. | لا يوجد شيء. | رقم التسجيل التجاري. |
105. | أرجو التوضيح. | رقم الشحنة البريدية |
106. | لا يوجد شيء ليتم ترجمته. الرجاء تزويدي بالجمل الإنجليزية. | موقع التخزين في المستودع رقم |
107. | WR | رقم إيصال المستودع |
108. | لا يوجد نص. | الرقم |
109. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | توافق الأوزان الرقمي |
110. | نحن | رقم دخول المستودع |
111. | VV | رقم القسيمة |
112. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح إلى اللغة العربية. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم تعريف المركبة بالسيارات |
113. | لا يوجد رد. | رقم طلب المورد (لاحقة) |
114. | واقع افتراضي | رقم تعريف المورد |
115. | نائب الرئيس | رقم المنتج لدى المورد |
116. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "VOR" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بها أو تقديم سياقها لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | تأكيد كتلة المعدات النقلية المجمّعة - مرجع الإشارة |
117. | من ذلك | رحلة مُحدَّدة. |
118. | يرجى تقديم الجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | رقم الطلب (المورد) |
119. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "VM" إلى العربية. يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | معرّف السفينة |
120. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى أو العبارة التي تود ترجمتها. | تأكيد كتلة المعدات النقلية الإجمالية المرجعية |
121. | رأس مال مخاطر | رقم العقد المبرم مع المورد |
122. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا المصطلح. يرجى تزويدي بالجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | رقم تسجيل ضريبة القيمة المضافة |
123. | عنوان URL | معرّف موارد عالمي |
124. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى المقصود أو السياق الذي يُستخدم فيه. | رقم طلب العميل النهائي. |
125. | الأمم المتحدة | مُعرّف المواد الخطرة الصادر عن الأمم المتحدة. |
126. | أُسُوطُ الْعُلْماءِ النَّيْسَابُطِيُّ | رقم مرجع التوريد الفريد. |
127. | جامعة كاليفورنيا | رقم المرجع النهائي للعميل. |
128. | اتحاد الأمة العربيّة | الحد الأقصى للرقم |
129. | تحديد الأولويات | تقرير الاختبار رقم |
130. | TN | رقم المرجع للمعاملة. |
131. | TL | رقم ترخيص الإعفاء من الضرائب |
132. | ضريبة القيمة المضافة | تعليمات النقل رقم. |
133. | تحديد الأولويات | رقم شهادة السيارة الميكنة. |
134. | TF | نقل الرقم |
135. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم التلغراف. (Raqm al-tilgraaf.) |
136. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "TCR" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المعنى المقصود أو السياق الذي وردت فيه حتى أتمكن من تقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | مرجع التوريد الخاص بالتشغيل المينائي |
137. | ت.ب. | شيك بورد الأصلي للشاحن |
138. | لا يوجد نص مُقدم. يرجى تقديم النص الإنجليزي المراد ترجمته. | رقم المواصفات |
139. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "SW". يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | تبديل رقم الطلب |
140. | ص ت أ | رقم المرجع الثابت |
141. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "SS" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم جملة كاملة أو سياق لتتمكن من ترجمتها بدقة. | رقم مرجع البائع |
142. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم المرجع للشحنة |
143. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم تسلسل المعدات |
144. | ص.م. | مسح خطي |
145. | SN | مُعرِّفُ شֵبهَةِ الآلاتِ النَّقْلِيَّة. |
146. | يرجى تقديم الجملة الإنجليزية. | مكتب المبيعات: [رقم الهاتف] |
147. | لا يوجد شيء. | رقم تعريف المرسل للشحنة (ر.ت.ش.) |
148. | لا يوجد شيء. | أعلى رقم جدول سابق |
149. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "SF" إلى اللغة العربية. ومع ذلك، يمكن استخدام العبارة "الخيال العلمي" (al-khayal al-ʿilmī) للإشارة إلى هذا النوع الأدبي. | تفريغ من |
150. | منطقة بحرية اقتصادية (DMZ) | تم تخصيص المقعد. |
151. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم التسلسل |
152. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "SD" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "SD" لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | قسم المبيعات رقم... |
153. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | منطقة المبيعات رقم... |
154. | السِّلَاسَةُ الأَرْكَانِيَّةُ | رقم الموظف المبيعاتي |
155. | RT | رقم تحويل البنك للمُستفيد. |
156. | لا يوجد شيء هنا. | رقم مسار البنك الخاص بالمُصدر (ACH) |
157. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "RF". يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم الإشارة إلى التصدير |
158. | رِنّ | إيصال استلام بضائع بالتكليف رقمي. |
159. | RE | رقم الإصدار |
160. | راديو القناة الوطنية | رقم شحنة القطار |
161. | يرجى تزويدي بالجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | رمز توجيه المسار الحديدي/الطريق. |
162. | ر.أ. | إشعار بالتحويلات رقمي |
163. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم الجملة كاملة. | رقم حساب المؤسسة المالية للمُستفيد. |
164. | كلمة مرور (Kalimat murūr) | رقم طلب الشراء السابق |
165. | بصيص | رقم أمر الشراء الملحق |
166. | العلاقات العامة | رقم عرض السعر |
167. | لا يوجد ترجمة. | مرجع الدفع |
168. | PP | تغيير رقم أمر الشراء |
169. | بِأَيْضَ حُذَرٍ | رقم رد الطلب |
170. | يرجى تقديم الجمل الإنجليزية التي تود ترجمتها. | قائمة الأسعار رقم |
171. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "PK" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "PK" لتقديم ترجمة دقيقة. | قائمة المواد المعبأة |
172. | المُتَوَاضِعُ نَدْعُو إِلَى إِعْلَانِ قِيَمِ المُتَوَاضِعَةِ. | إصدار قائمة الأسعار |
173. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "PF". يرجى تقديم الجملة أو النص المراد ترجمته. | عقد المقاولة الرئيسية رقم … |
174. | برنامج اللياقة البدنية | رقم النبات |
175. | مدة الصلاحية (Muddat al-Salahiyyah) | عرض ترويجي رقم 789. |
176. | كمبيوتر شخصي | رمز الإنتاج |
177. | بي إن بي (Bi In Bi) | رقم حساب المؤسسة المالية للمُدَّخِّل. |
178. | OR | رقم الطلب العام |
179. | أوَّفَق. | أمر شراء رقمي |
180. | يبدأ العمل. | رقم المستند المُعيّن، وتعيين المشتري. |
181. | لا يوجد شيء. | رقم الفاتورة السابقة |
182. | آه. | رقم الفاتورة الحالي |
183. | لا يوجد نص. | إشعار ضريبي |
184. | أُعِدُّ بِرُعْيٍ وَإِخْلَاصٍ. | رقم تصنيف المواد الخطرة في أمريكا الشمالية |
185. | مُوَثَّقٌ مُتْعَةٌ بِالْبُرُوتَانِيِّ | رقم شيك بخطاب جوي رئيسي |
186. | MSS | رقم ورقة بيانات السلامة للمنتج الصادر من الشركة المصنعة. |
187. | MS | مرسل الرسالة |
188. | رقم التعريف الوطني | رقم المرجع المرسل |
189. | يُرجى تزويدي بالجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | المستلم |
190. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم جملة للترجمة. | رقم أمر الإنتاج |
191. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | وحدة قياس الطول. |
192. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. | رقم الجزء الخاص بالشركة المصنعة |
193. | مُهِمٌّ. | رقم الشيك بخطاب الشحن الرئيسي |
194. | ماجستير | رقم إشعار الشحن/سجل الشحنة |
195. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | شريط بيانات تسلسلي مُقَطَّع بالرمز الشريطي. |
196. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "LRC" إلى اللغة العربية. يفضل استخدام المصطلح المقابل للترجمة الحرفية: ملفات الترجمة الفوقية. | رقم مُعرّف مكتب الحجز. |
197. | لا يوجد. | تحميل مُخطَّط رقمي |
198. | لا يوجد. | معرّف المستند |
199. | LC | رقم الشيك المصرفي |
200. | لا يوجد ما يمكن ترجمته. يرجى تقديم جملة. | صندوق أمانات مُحكم. |
201. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم جملة أو نص آخر. | أقل رقم في النطاق |
202. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "LAN" إلى اللغة العربية. يُفضل استخدام المصطلح العربي المقابل وهو "شبكة محلية" (shabakat mahaliyya) أو "شبكة محلية لاسلكية" (shabakat mahaliyya lasilikiyya) للإشارة إلى شبكة الكمبيوتر المحلية. | مُعرّف الموافقة على التحميل |
203. | لا | رقم تسلسلي للشرطة الشحن |
204. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "JE" إلى اللغة العربية. يُرجى توضيح المعنى المقصود أو السياق الذي تستخدم فيه هذه العبارة لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | إنهاء سلسلة المهام رقمها |
205. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم الوظيفة |
206. | إربعة | رقم تعريف الفاتورة |
207. | تكنولوجيا المعلومات | رقم العميل الداخلي |
208. | إنّ | رقم الفاتورة (رقم الفاتورة) |
209. | عنوان الإنترنت الخاص بالآلة. | رقم تعريف الواردات |
210. | لا يوجد. | تبادل الأرقام القديمة |
211. | رقم التعريف الضريبي. | تبديل رقم جديد |
212. | إن بي (Inbee) | وسيط بين الأطراف |
213. | إيل | رقم تعريف داخلي |
214. | الثاني | تقرير الفحص الأولي رقم |
215. | إصدار شهادة تأسيس أولية | رقم وثيقة التأمين |
216. | مَرْفَعَةُ الْجِلْبَةِ (Marfa’at al-Gilba) | رقم شهادة التأمين المرجعي |
217. | منظمة التعاون الدولي لحظر الأسلحة الكيميائية. | رمز وكيل الشحن الدولي (IATA) |
218. | إنترناشونال بّاسكال سكور (IB) | في رقم الوثيقة |
219. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى تزويدي بالجملة أو النص الذي تود ترجمته. | رقم المورد الداخلي |
220. | HWB | رقم شيك بوردون الشحن |
221. | لا يوجد شيء. | رقم نظام التوحيد الجمركي |
222. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى تقديم الجملة كاملة. | رقم الإشارة الحكومية |
223. | جي.دي.إن. (J.D.N.) | إعلان عام رقمي |
224. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "GD". يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | رمز المعيار |
225. | مُسَجّلٌ كُلّيٌّ | رقم العقد الحكومي |
226. | لا يوجد ترجمة لهذا الرمز. يرجى تزويدي بالجملة التي تود ترجمتها. | المعيار الرقمي |
227. | إكس فور (إكس فور) | عقد تداول العملات رقم… |
228. | لا يوجد ما يمكن ترجمته. الرجاء تقديم جملة. | إصدار الملف |
229. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "FT" إلى اللغة العربية. يُرجى توضيح المقصود بـ "FT" لكي أقدم لك الترجمة المناسبة. هل هو اختصار لاسم مؤسسة، أو عنوان صحيفة، أو أي شيء آخر؟ | مُعرِّف المنطقة الحرة |
230. | لا يوجد شيء. | الرقم النهائي |
231. | لا يوجد شيء. | تبادل العملات النقدية |
232. | فَنّ | رقم الفاتورة الشحنية |
233. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم مرجع التدفق |
234. | لا يوجد. | معرّف السطر (الملف) |
235. | لا يوجد شيء لتترجمه. | المُعرّف بالتوكيلات، المُعيّن بالوكيل اللوجستي. |
236. | فريق كرة القدم. | رقم ماليّ |
237. | إِخْتِيارٌ | رقم مُعرّف التصريح بالتصدير |
238. | لا يوجد ترجمة لهذا الرمز. يرجى تقديم الجملة المراد ترجمتها. | زيادة النقل المفرطة |
239. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ERN" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "ERN" (مثل: اسم شركة، اختصار، إلخ) حتى أتمكن من تقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | رقم مرجع المصدّر |
240. | يرجى تزويدي بالجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | رقم استلام المعدات/المركبات |
241. | توازن عاطفي و اجتماعي. | رقم المعدات |
242. | أُعِدٌّ لِتَرْجُمَتِك. | رقم الإغلاق |
243. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم تعريف صاحب العمل |
244. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى تقديم الجملة أو النص الكامل الذي يحتوي عليه هذا الاختصار. | تسجيل مُصنّع المعدات الكهربائية والإلكترونية |
245. | لا يوجد شيء. | تُقدَّر قراءة عداد الطاقة. |
246. | إدارة الأعمال | إفصاح جمركي |
247. | إي بي | رقم إذن الحظر |
248. | لا يوجد شيء. | قراءة عداد الطاقة الفعلية |
249. | د.م. | رقم سند التسليم |
250. | لا يوجد ترجمة مناسبة لهذه العبارة. يرجى تقديم جملة كاملة. | رقم الإشعار بالتسليم |
251. | يرجى التوضيح. | تحديد المستند |
252. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "DL" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "DL" حتى أتمكن من تقديم الترجمة المناسبة. هل هو اختصار لشيء معين؟ | رقم الإيصال المدينة |
253. | لا يوجد شيء. | رقم فاتورة الموزع |
254. | قاعدة بيانات | رقم مدين المشتري |
255. | لا يوجد ترجمة لهذا الكلمة إلى اللغة العربية. | رقم الحساب الجاري. |
256. | لا يوجد. | رقم الموافقة المؤجلة. |
257. | CZ | اتفاقية التعاون رقم |
258. | CW | رقم الطَّرد |
259. | سيرة ذاتية | رقم مُشغِّل الحاوية |
260. | عزيزي/عزيزتي، تفضل بذكر الجملة التي تود ترجمتها. | معرّف الشحنة المُؤجَّلة، وتحديد المُورِّر. |
261. | لا يوجد ترجمة مناسبة لهذا الاختصار. يرجى تقديم الجملة كاملة. | رقم العقد |
262. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "CST" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | مجموعة العمل رقم (أو: فريق العمل رقم) |
263. | علوم الحاسوب (Ulūm al-ḥāsūb) | وثيقة بيع رقم المرجع |
264. | رقم التعريف الوطني | وسيلة النقل هي مُعرّف المسار. |
265. | لا يوجد ترجمة للرقم "CR" بمفرده. يرجى تقديم الجملة التي تريد ترجمتها. | رقم مرجع العميل |
266. | تحديد نطاق العمل | رقم وثيقة الشروط والأحكام. |
267. | تحديدًا. | إلغاء الأمر رقم |
268. | القائد الأعلى للأسلحة البحرية | إشارة مرفق مستند رسوم التكليف |
269. | سي إن | رقم مرجع الناقل |
270. | ملاحظة: يرجى تقديم النص المراد ترجمته. | رقم سند التسليم بالطريق |
271. | يرجى تقديم الجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | رقم الإيصال المخصص |
272. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "CKN". يرجى تقديم الجملة أو النص الذي تود ترجمته. | تأكيد العدد. |
273. | CK | رقم الشيك |
274. | ص.ح.ت. | رقم الكتالوج للعميل. |
275. | صورة ذات دقة 360 درجة. | رقم طلب المستلم |
276. | رئيس تنفيذي للعمليات المالية | توجيه طلب إضافي من المُرسِل. |
277. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "CFF" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "CFF" حتى أتمكن من تقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | رقم ترخيص الحيوان |
278. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "CFE" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تحتوي على "CFE" حتى أتمكن من ترجمتها بدقة. | توجيه المستلم الإضافي |
279. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى المقصود أو النص الكامل الذي تريده لترجمته بدقة. | خطاب استعلام رَقْمِيّ |
280. | تحديد الأطراف المعنية | تخليص الشركة |
281. | سي دي | رقم الفاتورة المصرفية |
282. | CBB: شركة قطر للبترول (صباح) | مرجع تجميع الشحنات |
283. | تحليل التكلفة والعائد (Taḥlīl al-takluf wa al-‘ā’id) | رقم التحكم في التذاكر. |
284. | لا يوجد تعريف مقبول لهذا الاختصار في السياقات الرسمية. يرجى توضيح المقصود. | رقم تعريف العميل لشركة التشغيل الشبكي |
285. | كاي (Kāy) | إجراءات المحاسبة التكاليفية |
286. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "CAX" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "CAX" لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. هل هو اسم شركة، اختصار، أو مصطلح تقني؟ | رقم تعريف ضريبة القيمة المضافة الأوروبية |
287. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم الجملة المراد ترجمتها. | مرجع داخلي |
288. | مركبة فحص دوري مُحدَّثة (MFD) | تطابق الإدخالات، عدم التوازن. |
289. | معهد الأعمال والتكنولوجيا | تنبيه بالدخول |
290. | القطة | تطابق الإدخالات، توازن. |
291. | تسجيل الوصول المركزي | وكالة شحن IATA رقم العنوان: CASS |
292. | يرجى تقديم الجملة المراد ترجمتها. | مُطابَقٌ مُتَضمِّنٌ رقمًا. |
293. | إيضاحات حول سندات الديون الحكومية طويلة الأجل (BTP) | رقم تسجيل مُصنِّع البطاريات والمُجمِّعات. |
294. | لا يوجد نص. يرجى تزويدي بالنص المراد ترجمته. | رقم الدفعة/القطعة |
295. | بَرَر | رقم مكتب الوساطة أو المكتب المبيعاتي. |
296. | لا يوجد شيء. | رقم طلب السجادة |
297. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "BN" في اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "BN" لكي أقدم لك الترجمة المناسبة. | المُعرّف المُرسَل إليه، المُحمِّل المُعيّن. |
298. | لا يوجد ترجمة لهذا الرمز. يرجى تقديم جملة باللغة الإنجليزية. | رقم الشحنة البحرية |
299. | لا يوجد شيء. | رقم شيك بضائع بحرية |
300. | يكون | قياس أولى للقراءة مُقدَّرٌ. |
301. | بي دي (Bī Dī) | رقم المناقصة |
302. | بي سي | رقم عقد المشتري |
303. | بي إيه (بي أيه) | قراءة عداد الطاقة الفعلية. |
304. | إكس إس (AKS IS) | تحديد الانتماء الحزبي (التتبع) |
305. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "AXR" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بالعبارة، أو تقديم سياقها، حتى أتمكن من تقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | توصيات بشأن خصم الرواتب |
306. | لا يوجد نص. يرجى تقديم نص باللغة الإنجليزية. | رقم مرجع مواصفات المنتج |
307. | أكسي بي (AXP) | عقد توريد بالرقم |
308. | هكذا | رقم شهادة المطابقة |
309. | أكسن (Aksen) | رقم الاتفاق المسبق |
310. | لا يوجد ترجمة لهذا الكلمة. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم مرجع الصيغة |
311. | أكسل (ʼAksal) | عقد رقم الأدوات (ʿAqd Raqm al-ʾAdawāt) |
312. | أَخَذَ | تقرير حالة النقل رقم |
313. | لا يوجد نص. يرجى تقديم النص المراد ترجمته. | تحديد مواصفات رقمي |
314. | أكسي | رمز حاوية الشحن التسلسلي |
315. | لا يوجد ترجمة مناسبة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة. | رقم الخدمة المرتبطة. |
316. | لا يوجد معنى لهذه الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | تقسيم شحنة التوصيل |
317. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "AXF" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المعنى المقصود أو السياق الذي تستخدم فيه هذه الكلمة لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | رقم الاستعلام عن المنتج |
318. | قطع سلاح | رقم مرجع الحجز الموحد. |
319. | لا يوجد معنى لهذه الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | استعلام عن حالة الطلب رقم |
320. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "AXC" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بالعبارة. | تقرير استهلاك الخدمات المقيسّة. |
321. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم الجملة المراد ترجمتها. | رقم الإرجاع |
322. | إيهكس إيهكس (AXA) | رقم إرسال مرجعي |
323. | لا يوجد نص. | رقم التعامل والتحويل المرجعي |
324. | لا يوجد نص. يرجى تقديم النص المراد ترجمته. | معرّف البضائع المحجوزة |
325. | أو إيكس (AWX) | رقم حساب التداول التجاري |
326. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم صندوق المشتريات |
327. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AWV" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | رقم الهاتف: 971 55 123 4567 |
328. | أُو إي دبليو | ورقة التسليم رقم |
329. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AWT" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "AWT" حتى أتمكن من تقديم الترجمة المناسبة. هل هو اختصار لاسم شركة، منتج، أو مفهوم معين؟ | رمز الإشارة الإداري |
330. | Amazon Web Services | شهادة النظافة رقم، وطنيّ. |
331. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AWR". يرجى تقديم الجملة أو النص المراد ترجمته. | مرجع المستند الأصلي |
332. | يرجى تزويدي بالجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | إدخال محاسبي |
333. | أرى أن هذا الاختصار غير مفهوم، يرجى توضيح المقصود به. | سجل مرجعي حديث للإيداع المحاسبي. |
334. | أْوَا | متعامل ذاتي الصلة (Mutʿāmil dhātī ṣilata) |
335. | أُسْمَعْ نَداءُكَ، فَقَدْ جِئْتُ لِأُجِيبَ. | موقع مرتبط |
336. | أوامر | تصنيف الخدمة |
337. | أولًا، يرجى توضيح المقصود بـ "AWL" لكي أتمكن من تقديم الترجمة الدقيقة والمناسبة. هل تقصد اختصارًا أو مصطلحًا معينًا؟ | خطأ الموضع |
338. | أُوك (ŪK) | مزود الخدمات |
339. | يرجى تزويدي بالجملة التي تود ترجمتها. | مساحة الشبكة (al-misaḥatu ash-shabakah) |
340. | لا يوجد ما يمكن ترجمته. يرجى تقديم جملة. | رقم النموذج الإجرائي |
341. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى أو الجملة المراد ترجمتها. | تصنيف المرجعية الوظيفية |
342. | اتفاقية وزن الحاويات | عملية البيانات الداخلية رقمّ (ʿamaliyyat al-bayānāt al-dākhiliyyah raqmّ) |
343. | المنظمة العربية للتنمية والتغيير. | تحديد كمية العمل المطلوب. |
344. | أَوَ مَا تَعْبُؤُونَ؟ | مركز التكاليف |
345. | أُودُّ إِخْبارَكُمْ بِأَنَّنا نُسْتَغِلُّ أَوْلَـٰمِيًّا مَوَارِيعَنا لِتَقْوِيِّمَ أَدَاﺋِـْـمَـا. | إشارة البنك |
346. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AWC" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تريد ترجمتها. | تعديل شروط وثيقة الاعتماد رقم |
347. | أُحْسِنْ تَقْدِيمُ الوَسِيلَةِ لِتَقْدِيمِ الأَمْرِ. | رقم الشحنة الجوية |
348. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم الجملة المراد ترجمتها. | تقييم رقم التعريف. |
349. | لا يوجد ترجمة لهذا الكلمة. يرجى تقديم جملة باللغة الإنجليزية. | رقم الإشارة المحلية |
350. | لا يوجد. | رقم تسجيل وتحديد جهة الإنشاء الاقتصادية |
351. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AVX" إلى اللغة العربية. يُفضل استخدام المصطلح الإنجليزي نفسه مع شرحه الموجز في السياق. ومع ذلك، إذا كان السياق يتطلب ترجمة، يمكن استخدام: **AVX (تقنية إطالة التعليمات)** | رقم مرجع الحركة |
352. | يرجى تقديم الجملة المراد ترجمتها. | قيمة التجزئة |
353. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "AVV" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بها لتقديم ترجمة دقيقة. | اتفاقية الإطار رقم |
354. | أْفْوَجْهًا | معرّف شحنة بضائع فريد |
355. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المقصود به. | مُسْتَنْدِحُ مُخَيَّمِ الحُجُجِ |
356. | يرجى تزويدي بالجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | مرجع الأمر الإلزامي |
357. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AVR" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "AVR" لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. هل هو اختصار لاسم أو مصطلح معين؟ | مرجع المرسوم الأمم المتحدة. |
358. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم موافقة التغليف |
359. | مدير أول قسم | رقم تسجيل الشخصية |
360. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AVO" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تحتوي على "AVO" لترجمتها بدقة. | استثناء خدمات الملاحة (رقم: …) |
361. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AVN" إلى اللغة العربية. يُرجى توضيح المقصود بـ "AVN" حتى أتمكن من تقديم الترجمة المناسبة. هل هو اختصار لاسم شركة، أو مصطلح فني، أو شيء آخر؟ | معلومات البضائع الخطرة |
362. | مراقب الطيران الأعلى (Muraqib al-Ṭīran al-Aʿlā) | معلومات عن منتجات السلع. |
363. | أَشْتَات شَاجِرَةٍ (Ash-tāt Shājarin) | معلومات الشحنة المؤقتة |
364. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AVK" إلى اللغة العربية. يجب تحديد السياق الذي يُستخدم فيه هذا الاختصار. إذا كان يشير إلى شركة أو منتج، فيجب ذكر الاسم الكامل للشركة أو المنتج في الترجمة. | مرجع الوسيط رقم 3 |
365. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى توضيح ما تود ترجمته. | رقم تصنيف التحكم في التصدير |
366. | إي ڤي (AVi) | معرّف خدمة السفر للعملاء. |
367. | لا يوجد ترجمة مناسبة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى أو تقديم سياق إضافي. | رقم اعتماد مصنع تجفيف اللحوم. |
368. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "AVG" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بها لتقديم ترجمة دقيقة. | رقم اعتماد مصنع الجزارة |
369. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم حجز المسافر. |
370. | إي ڤي (ʾī vī) | نقطة القياس |
371. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى المقصود أو العبارة الكاملة التي تود ترجمتها. | طلب تقرير المخزون رقم... |
372. | أف سي في | رقم مرجع العميل لدى المورد |
373. | بنك الرياض | دليل خصائص المنتج |
374. | آڤا | مرجع المعاملة التّ financier الأوّل. |
375. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم الجملة المراد ترجمتها. | رقم حساب الدفعات المستحقة. |
376. | أُزْهِرُ | قرار مسبق بشأن أرقام الرسوم الجمركية. |
377. | أُيِّ. | تصنيف الصناعات الدولي الموحد (ISIC) |
378. | يرجى تقديم الجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | رقم التعريف السابق |
379. | أكاديمية الأورينت للعلوم (Al-Uroont Al-Uloom) | رقم تعريف استراتيجية التسويق (MPIN) |
380. | مركب غواص آلي ذاتي (Mirkab Gawwas Aali Datiy) | نقطة الاتصال بالشبكة الرئيسية. |
381. | لا يوجد نص. | سلسلة زمنية مرجعية |
382. | أوت | مرجع المورد للمساحة الصافية |
383. | أستراليا | مسار التسليم المرجعي |
384. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AUR" إلى اللغة العربية. يجب استخدام المصطلح الإنجليزي نفسه، مع شرحه بإيجاز إذا لزم الأمر. | رuling رقم تعريف غير ملزم للجمارك. |
385. | أُقْوِيْ مُنْقَطِعَةٌ. | رقم قرار التوثيق الجمركي. |
386. | جامعة الأميرة صوفيا (Jāmi‘at al-ʾUmmīra Sūfiyā) | مرجع الطلبات المجمعة |
387. | أُو إي دي | مرجع جودة البرمجيات |
388. | أُون (ŪN ) | مرجع البرنامج |
389. | لا يوجد ترجمة مباشرة. | مراجعة برامج |
390. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة. | اتفاقية جودة التصنيع رقم |
391. | أُكْوُ | طلب دعم مالي – مرجع رقمي |
392. | أوج (ʾūj) | رقم مرجع طلب الشراء المقترح |
393. | AUI | مرجع الصورة |
394. | أُهْ | تمت عملية تحديد الوصفة الطبية. |
395. | لا يوجد شيء ليقوله. | مرجع خطاب الاعتماد لصاحب الصادر. |
396. | أُفْ. | عقد توريد بالكمية المحددة مسبقًا |
397. | أُسْتُقْرَاءُ مُتَعَدِّدُ الوَطَنَاتِ | خدمات سفر |
398. | أو دي إي (أو دال إي) | مرجع المجموعة |
399. | جامعة الأ orient (Jāmi‘at al-Āshūrī) | تحديد هوية الوصفة الطبية الصادرة. |
400. | أكاديمية الجامعة الأمريكية | مرجع الحفل |
401. | الأكاديمية الأمريكية للعلوم (Al-Akadyat Al-Amrikiya lil-Ulum) | مرجع تحديد الموقع |
402. | أو جيترون (أو جيتيرون) | إذن بجلوس المنافسة رقم |
403. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة. | رقم مرجع الإقامة في السفينة |
404. | أَتَى | أمر تسليم المعدات النقلية المرجعي |
405. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "ATX" إلى اللغة العربية. يجب تحديد السياق الذي تستخدم فيه هذه العبارة لتقديم ترجمة مناسبة. هل يمكن أن يكون "ATX" اختصارًا لاسم شركة أو منتج أو تقنية؟ يرجى توضيح ذلك. | أمر استلام المعدات النقلية المرجعي |
406. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "ATW" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بالعبارة لتقديم ترجمة دقيقة. | رقم تعريف مجموعة حاويات الفلات راك |
407. | ألترا فيوتشر تكنولوجيز (أو اختصارًا: ألترا فيوتشر) | رقم تعريف ضريبي مُوحَّد (ر.ت.د.) |
408. | لا يوجد ترجمة مباشرة. يرجى تقديم الجملة المراد ترجمتها. | رقم التعريف الضريبي الفريد (CUIT) |
409. | تحذير هام | رقم إذن النقل الاستثنائي. |
410. | نظام إدارة الموارد البشرية (إيمر) | مرجع كائن خارجي |
411. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ATR" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | رقم المعهد بلجيكي-لوكسمبورجي للترميز: IBLC-2023 |
412. | أداء التقييم الشامل | رقم غرفة التجارة (KVK) |
413. | آي تي بي (ATP) | تطابق مراكز التكلفة رقمًا. |
414. | لا يوجد. | رقم حساب ماستر يورو (Postgiro number) |
415. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ATN" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو النص الذي يحتوي على هذا الاختصار لترجمته بدقة. | رقم الأدوات المجمعة |
416. | آلية الصراف الآلي | رقم الضمان (Raqm al-Damaan) |
417. | آي تي إل | مرجع البنكيرو |
418. | أرتك (Artak) | إرسال رقم البنكيرو |
419. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ATJ". يرجى توضيح المعنى أو المصطلح المقصود. | تاريخ حوالة بنك جييرو: |
420. | إتّي (ATI) | صندوق الحفظ رقم |
421. | الرياضة البدنية (Al-رياضة al-badaniyya) | إشارة إجراءات التوثيق للعملاء |
422. | أطيب التحيات. | إجراءات التوثيق المصرفي المرجعية |
423. | وكالة التحقيقات الفيدرالية | رسالة الحالة المصرفية الأخيرة المستلمة. |
424. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ATE" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المعنى المقصود أو الكلمة الإنجليزية الأصلية. | إشارة حالة الحساب المصرفي السابقة |
425. | برنامج التقييم والتطوير المستمر (برنامج التقييم والتطوير المستمر) | رقم السريّة |
426. | إدارة الطيران الأرضي | رقم الحكم |
427. | أطيب التمنيات بسلامتكم. | اتفاقية جمركية رقم الاستيراد والتصدير |
428. | هذا غير ممكن. | رقم الإلغاء المالي المرجعي |
429. | ASZ | وسيلة مادية |
430. | ASY | دُسْتَجْيَةٌ مُسْتَوْدَعَةٌ فِي شَكْلِ قَوَدَةٍ إلكترونية. |
431. | سوق الأسهم الأسترالي (Suq al-Asimah al-Usturali) | رقم تعريف المقيم الأجنبي |
432. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ASW". يرجى تقديم جملة كاملة أو سياق لتتمكن من ترجمتها بدقة. | رقم تعريف دافع ضريبة عام. |
433. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم الجملة المراد ترجمتها. | رقم ملف بيانات المنتج |
434. | معهد أريزونا الحكومي (مختصر) | رقم نقل المحاسبة |
435. | نظام الاستشعار عن بعد. | رقم المرجع الجماعي |
436. | لا يوجد شيء. | رقم الحساب الرئيسي |
437. | يرجى تزويدي بالجمل الإنجليزية التي تود ترجمتها. | رقم الحفظ الآمن |
438. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "ASQ" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بالعبارة لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. هل هي اختصار لاسم شركة، أو مصطلح فني، أو شيء آخر؟ | رقم الحساب المصرفي |
439. | أصول الخدمات (Aṣūl al-Khadamāt) | تقرير رقمي. |
440. | أ س او | كلمة مرور |
441. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ASN" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "ASN" (مثل: عنوان IP، أو اسم المستخدم، أو أي مصطلح آخر). | رقم الشريك التجاري السابق الموثق. |
442. | أصم | رقم تعريف الشريك التجاري |
443. | يرجى تقديم الجمل الإنجليزية التي تود ترجمتها. | صورة منتج عام. |
444. | اِسْتَفْتِ حَسْبَ مُتَيَّاسٍ. | صورة المنتج الفعلي |
445. | أ.س.ج. | رقم إثبات المطالبة الائتمانية للمورد |
446. | أوسيس (Ausīs) | رقم إيصال التسليم المرجعي |
447. | أش | بيان رسمي |
448. | أِسْجَاعُ الْأَرْوَاحِ | إشارة بيانات الحفل |
449. | معهد الدراسات العليا للعلوم والتكنولوجيا (مستدامة) | رقم تفويض بيع البضائع المعفاة من الرسوم الجمركية. |
450. | مبادرة دعم وتمكين شامل. | رقم تفتيش المنتجات المعفاة من الرسوم الجمركية. |
451. | لا يوجد معنى لهذه الاختصار. يرجى تقديم الجملة كاملة. | الفصل المالي |
452. | تُعَدُّ هذه الخدمة أساسًا متينًا لضمان أعلى مستويات الجودة والاحترافية. | افتراض شركة |
453. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ASB" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "ASB" لكي أتمكن من تقديم الترجمة المناسبة. | رقم مرجع الاستثمار |
454. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح باللغة العربية. يرجى تقديم الجملة التي تود ترجمتها. | إشارة إلى الإعفاء |
455. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | تعديل المخزون رقمي. |
456. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم تسجيل المقاول السابق |
457. | لا يوجد نص للإ Übersetzung. | المرحلة الفنية المرجعية |
458. | ARW | مرحلة الاستحقاق المالي |
459. | لا يوجد نص لإكماله. يرجى تزويدي بالنص الإنجليزي. | حساب الإسناد |
460. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "ARU". يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | رمز شركة تداول الأسهم |
461. | الفنّ | كتاب رقمّ. (Kitāb raqm.) |
462. | أُرْسَلَ. | رقم المذكرة (رقم الوثيقة) |
463. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم الضمان الاجتماعي |
464. | لا يوجد نص للإدخال. يرجى تقديم الجملة الإنجليزية. | سجلّ الوطني للمُقدّمين للضرائب |
465. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ARP" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "ARP" (مثل عنوان، اختصار، أو مصطلح تقني) لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | رقم التسجيل للملفات العامة |
466. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ARO". يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | معرّف الصفحة الوثيقة |
467. | أوراق نقدية (أوراق ريال) | رقم الملف الأصلي |
468. | أرم (Arm) | رقم الإصدار |
469. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ARL" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | نظام معلومات للملف الشخصي للمؤسسات |
470. | أْرْكُ | نظام معلومات للمحفوظات المؤسسية. |
471. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة باللغة الإنجليزية. | رقم بطاقة الهوية الشخصية |
472. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "ARI". يرجى تزويدي بالجملة أو النص المراد ترجمته إلى اللغة العربية. | تحديد TSR: شركة طوكيو شوكو للبحوث. |
473. | لا يوجد نص لإكماله. يرجى تزويدي بالنص الإنجليزي. | رقم السجل الضريبي الموحد (RUC) |
474. | ARG | رقم السجل الضريبي (R.I.F.) |
475. | ARF | رقم العضوية |
476. | هذا ما يجب أن يكون عليه الأمر. | رقم التعريف الضريبي (الرقم الضريبي) |
477. | أُرْجَأُ | رقم الهيئة القضائية الكوستاريكية. |
478. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "ARC" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح السياق أو تقديم الجملة التي تريد ترجمتها. | رقم سجل الشركات (ر.س.ش.) |
479. | ARB | رقم نظام الأرقام العالمية الموحد (DUNS) |
480. | ARA | رقم تعريف المؤسسة الحكومية الوطني |
481. | لا يوجد نص. | إجراءات الإفلاس رقم |
482. | لا يوجد ما يمكن ترجمته. يرجى تقديم جملة. | رقم تحديد الملف |
483. | لا يوجد نص. | معهد الأمن وتطوير أسواق المستقبل |
484. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم جملة أخرى. | رقم التعريف المُخصص للكيان المُعَين في الولاية أو المقاطعة. |
485. | هذا غير واضح. يرجى التوضيح. | معرّف مكتب الإحصاء الاتحادي (SBA) |
486. | ماء | نشاط المقاول المرخص المسجل |
487. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم جملة كاملة. | المُعرِّف الخاص بـ "نرمة نشاط فرنسية" (NAF) |
488. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AQS" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "AQS" حتى أتمكن من تقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. هل هي اختصار لاسم شركة، أو منتج، أو مفهوم؟ | نشاط التصنيف الاقتصادي (NACE) |
489. | AQR | إحصاء الصناعة الأمريكي القياسي ثماني الأرقام (من شركة دان و برستريت) |
490. | لا يوجد نص. | المهنة الأساسية الممارسة |
491. | أَقْضِي (Aqdi) | تصنيف الأنشطة الصناعية القياسي المكون من 8 أرقام من شركة "دان وأند بروست" في كندا. |
492. | لا يوجد شيء. | رقم بند المقدم |
493. | يرجى تزويدي بالجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | تسلسل البدء الوظيفي |
494. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AQM". يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | رمز إدخال خدمات جمرك الولايات المتحدة (USCS) |
495. | مادة ضمان الجودة (AQL) | مجموعة تصميم الرسائل رقم |
496. | يرجى تقديم الجملة المراد ترجمتها. | تقرير الحالة رقم |
497. | أُجَابُ بِذَلِكَ. | سجل تقييم دولي، رقم السجل، صيانة البيانات |
498. | جودة الهواء (Jawdat al-Hawa) | سجل تقييم دولي، بيانات الوالد |
499. | لا يوجد نص مُقدم. يرجى تزويدي بالنص الإنجليزي. | سجل تقييم دولي رقمي |
500. | هذا غير واضح. يرجى التوضيح. | سجل مكتب السكرتارية المركزي، صيانة البيانات للأطفال. |
501. | معهد القدرة الأكاديمي (AQF) | سجل مكتب السكرتيرية المركزي، بيانات الصيانة الأصلية. |
502. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى أو الكلمات التي تريد ترجمتها. | سجل مكتب السكرتارية المركزي رقم |
503. | اتفاقية | تسمية بنية البيانات |
504. | لا يوجد نص مُقدم. يرجى تزويدي بالنص الإنجليزي الذي تود ترجمته. | سجل تقييم نقطة الدخول رقم الطفل DMR |
505. | هذا غير واضح. يرجى التوضيح. | سجل تقييم نقطة الدخول رقم التسلسل، والدليل المرجعي (DMR) |
506. | AQA | سجل تقييم نقطة الدخول رقمي |
507. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "APZ". يرجى توضيح المقصود به. | طلب صيانة بيانات الطفل |
508. | العائد السنوي الثابت | طلب صيانة البيانات الأولي |
509. | يرجى تقديم الجملة الإنجليزية. | رقم سجل المرسل الأصلي |
510. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "APW" إلى اللغة العربية. يُرجى توضيح المقصود بالعبارة لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | معدلات الإصلاح المُحدَّدة من قبل الشركة المصنعة. |
511. | أنظمة التحكم الآلي المتقدمة | إذن صيانة مرجعيّ |
512. | معهد الأنظمة المتقدمة (م.أ.ن.) | حساب ميزانية خاص رقمي |
513. | اتفاقية عدم إفشاء | رقم تحديد المعامل المناسب |
514. | أريد ترجمة جملة إنجليزية، يرجى تزويدي بها. | رقم تسجيل المقاول |
515. | أبريل | تفصيل العقد |
516. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "APQ". يرجى تقديم جملة أو عبارة باللغة الإنجليزية لتترجمها. | رقم مرجع ملخص الحساب التجاري |
517. | تطبيق | رقم المرجع الخاص بالحوادث |
518. | مؤسسة التقنيات المتقدمة | طلب مرجع المقاول |
519. | أُنُّ (أُنّ) | مرجع طلب المشتري |
520. | APM | رقم التسلسل الحفل (Raqm at-tasalsul al-hafl) |
521. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "APL" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو النص الذي تود ترجمته. | رسالة من البنك المقدم لخدمة الحسابات. |
522. | أركيد (Arkīd) | رقم مرجع صيغة اختلاف الأسعار |
523. | أوجيه بيتر جينسون | رقم مرجع الصيغة السقفية |
524. | واجهة برمجة التطبيقات (API) | رقم تقرير المخزون |
525. | أفْه (ʾaf-ha) | رقم مرجع ورقة الفاتورة. |
526. | أ.ب.ج. | رقم مرجع الرسالة العامة |
527. | مؤسسة الأمانة للفرص. | رقم مرجع استجابة الكتالوج: سعر/مبيعات |
528. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "APE" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المعنى المقصود أو السياق الذي تستخدم فيه هذه العبارة حتى أتمكن من تقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | رقم مطالبة شركة التأمين الثانويّة. |
529. | أجهزة الاستشعار النشطة (AS) | رقم المطالبة الخاص بالجهة المُقدمة للمطالبة. |
530. | أجهزة التحكم الآلية (Al-Ajhiza al-Taqru’iya) | رقم مرجع مالك المعدات |
531. | أمر بالبدء. (Amru bil-bidāʾ.) | رقم مرجع الدفعة المستحقة |
532. | إي بي أي | يشير إلى مرجع قانوني مُضمَّن. |
533. | الوكالة الأمريكية للتنمية (AP) | ميزانية الحسابات المستحقة للتحصيل |
534. | أوز | إصدار التنفيذ |
535. | أOY | إشارات إيترمس (ʾIšārat ʾĪtrms) |
536. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | تحديد القيود |
537. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى تقديم الجملة أو النص المراد ترجمته. | رقم التحكم في النقل (TCN) |
538. | أداء مُتوسط مُباع (AOV) | إشعار عمل |
539. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى المقصود أو النص الكامل الذي ينتمي إليه. | حساب التكاليف |
540. | AOT | حزمة تخطيط |
541. | أوس | حزمة عمل |
542. | أور | بيان العمل |
543. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AOQ" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "AOQ" لكي أتمكن من تقديم الترجمة المناسبة. هل هو اختصار لاسم أو مصطلح معين؟ | قسم |
544. | أوجه عمل | فريق عمل |
545. | لا يوجد ترجمة لهذا الكلمة إلى اللغة العربية. يرجى تزويدي بعبارة كاملة لترجمتها. | مجموعة عمل وظيفية |
546. | أون (ʾūn) | رسوم العمل المتعاقد عليه رقم 742. |
547. | أوم. | هيكل تقسيم المؤسسة |
548. | إي أو إل (AOL) | هيكل العمليات التفصيلي |
549. | أوك (ʾōk) | تغيير الدَّسْمَةِ |
550. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | التقويم |
551. | أوران آي (Oren Aye) | رقم الإشارة الحسابية |
552. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | إشارة مدير المؤسسة |
553. | أ Organisation of Global Operations | مرجع داخلي للمستند |
554. | أوف (AOF) | رقم مرجع الملف لدى المستلم |
555. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى أو الهدف من الترجمة. | رقم مرجع المرسل إليه |
556. | AOD | مرجع ملف المحاسبة. |
557. | أهلاً وسهلاً. | مرجع الدفع الوثائقي |
558. | أيضًا. | رقم مرجع البنك |
559. | لا يوجد ما يُترجم إلى "ANX". يرجى تقديم جملة باللغة الإنجليزية. | إزالة الإشارة المرجعية |
560. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم تفويض البنك المُصدر. |
561. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى أو الغرض منه لتقديم ترجمة مناسبة. | رقم مرجع الائتمان |
562. | أُنُوّ | رقم مرجع المعاملة المالية. |
563. | أنت | مرجع المستلم |
564. | ANS | إثبات من البنك |
565. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ANR" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "ANR" لتقديم ترجمة دقيقة. | مرجع البنك للمدير/ة التعليمي/ة. |
566. | لا يوجد نص مُقدم. يرجى تزويدي بالنص الإنجليزي الذي تود ترجمته. | مرجع البنك المُرسَل |
567. | أخبار العالم | تجميع بيانات مرجع البنك. |
568. | ما هو؟ | إشارة الطرف المعني في حالة الحاجة |
569. | أُنَبِيجٌ | إشارة دروي |
570. | أُنْ مُنْهَجٌ مُتَعَدِّدُ الوَظَائِفُ. | اسم البنك المرجعي |
571. | أُنْذار مُسَلَّطٌ. | رقم المرجع للإيداع |
572. | لا يوجد شيء. | رقم المرجع المُعطى من الطرف الثالث. |
573. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تزويدي بالجملة المراد ترجمتها. | رقم الإذن |
574. | لا يوجد ترجمة لهذا الكلمة إلى اللغة العربية. يرجى تقديم جملة أخرى. | سجل تحويل الملفات |
575. | لا يوجد شيء. | ملف مخطط |
576. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "ANG". يرجى تقديم جملة كاملة لترجمتها. | سياج تنظيمي فنيّ |
577. | أَنْفَ | اتفاقية طبقات ملف CAD |
578. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "ANE" في سياق رسمي أو تجاري. يرجى تزويدي بالجملة أو النص الكامل الذي تريد ترجمته. | ملف فرعي |
579. | وإِنْ شَاءَ اللهُ | ملف الوالد |
580. | أمة سوداء قوية (Ummatun Sawda Qawiyyah) | طلب مقدم الدفع – مرجع |
581. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم جملة كاملة. | طلب إيصال دفعة الوحدات المكتملة |
582. | أنا | رقم مرجع خدمة الحسابات البنكية. |
583. | أَمْزِ | خط أنابيب رقمي |
584. | إيمي | إصدار قياسي |
585. | أَمْإِخْ | رقم مرجع الطرف المُتَّزِع فيه. |
586. | أَمْوَ | رقم كتالوج المشتري |
587. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "AMV". يرجى تقديم الجملة أو النص الذي تود ترجمته. | رقم القسم |
588. | جامعة أم القيوين (Jāmi‘at ‘Am al-Kuyayyin) | رقم المرجعية لدعم الخدمات اللوجستية المتكامل. |
589. | إدارة حلول المبيعات والخدمات (AHM) | رقم ضريبة القيمة المضافة |
590. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AMS" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "AMS" (مثل اسم شركة، اختصار، أو مفهوم) حتى أتمكن من تقديم الترجمة المناسبة. | استيراد لجنة الاتصالات الفيدرالية الأمريكية (FCC) |
591. | أَمْرٌ | إشارة مؤسسة إدارة الغذاء والدواء الأمريكية |
592. | أَمْقَ | رمز ضمان الوثائق المؤمنة لوزارة النقل الأمريكية. |
593. | لا يوجد اختصار "AMP" في اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود. | استشروا عبر مرجع البنك. |
594. | لا يوجد معلومات كافية. | جدول أسعار المكالمات المميزة |
595. | لم يتم الاستلام. | رقم دخول الضرائب الكندي |
596. | أَمْ مَامَا | رقم مرجع شركة التأمين. |
597. | إدارة المخاطر المالية (ʾIdārat al-Mukhāṭarat al-Māliyyah) | تحديد نطاق طلبات إعادة التوريد (الحد الأخير) |
598. | أَمْك | تم استبدال وحدة قياس المسافة. |
599. | أوجـم | خطة سداد المستحقات |
600. | أَمْ مُثَابِرُونَ | مستوى ضمان الجودة والرقابة الحكومي. |
601. | أَمْه | رقم القضية |
602. | أَمْجِي (أَمْجِي) | رقم التعريف الشخصي |
603. | المعهد المالي للمواصفات | طلب بيانات الاستهلاك رقم... |
604. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AME". يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | طلب إصلاح البيانات رقمّ. |
605. | إم دي (AMD) | تسريع العدد |
606. | إم سي أي (AMC) | رقم الإشارة لطلب قراءة العداد المتروحة. |
607. | وزارة الأمين العام للأمم المتحدة | اتفاقية الإيجار رقم التالي. |
608. | أَمَّا مُهِمَّمُكُم. | رقم مرجع القراءة المقاسة. |
609. | لا يوجد ما يمكن ترجمته. يرجى تقديم جملة باللغة الإنجليزية. | إشعار بخصوص رقم الاستلام (NOTICOL) |
610. | أَلْيُّ | إدارة مالية مرجعية |
611. | أْلَا إِكسْ آي إكسْ | الطراز |
612. | لا يوجد ما يتم تحويله. يرجى تقديم الجملة. | إجراءات تحديد العدد القياسي للمستندات المرفوضة. |
613. | ألف و لاف و في | رأس المال المسجل |
614. | أَلْيُؤُّسِسَةُ. | بيانات متطلبات المعدات الأرضية للفضاء الجوي (AGERD) |
615. | أَلْطُّ | رقم التحكم الضريبي السابق |
616. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ALS" باللغة العربية. يفضل استخدام عبارة "داء باركنسون" (داء باركنسون) أو "مرض باركنسون" (مرض باركنسون) للإشارة إلى هذه الحالة المرضية. | تقرير المبيعات رقمّ. |
617. | لا يوجد نص للترجمة. | توقعات المبيعات (تضمّ عددًا) |
618. | لا يوجد معنى لهذه الكلمة. يرجى تقديم جملة للترجمة. | إشعار رقم الإرجاع |
619. | أَلْف | رقم مرجع الحاوية القابلة لإعادة الاستخدام |
620. | أَلْحَمْدُ لله. | استقبال النصائح العددية |
621. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ALN". يرجى توضيح المعنى أو الكلمة المقصودة. | رقم إحالة إعادة العد المادي للمخزون |
622. | أَلْـ مُـلْكِيَّةٌ | تاريخ التسليم السابق |
623. | يرجى تزويدي بالجمل الإنجليزية. | رقم الدفعة |
624. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى أو الكلمة التي تود ترجمتها. | رقم فاتورة المستلم |
625. | أَلْجَةُ | سبب التجديد المستقبلي التالي. |
626. | عليّ | رقم اتفاقية الإيجار السابقة |
627. | لا يوجد ترجمة مناسبة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم ترخيص نقل البضائع الخطرة |
628. | الخوارزمية | رقم أمن البضائع الخطرة |
629. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ALF" إلى اللغة العربية. يمكن استخدام المصطلح الأصلي كما هو، أو يمكن استبداله بعبارة وصفية مثل "إلِّي الف" (illi al-fallah) - أي "إلِّي الف" (إلِّي الف) - وهو تعبير عامي شائع في بعض المناطق العربية ويعني "الذي/الذي/الذي". | رقم التفويض للاستثناء المتعلق بالبضائع الخطرة |
630. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "ALE" في اللغة العربية. يرجى تزويدي بالجملة أو النص المراد ترجمته. | رقم النموذج التقريري |
631. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ALD" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "ALD" (مثل اسم شركة أو اختصار) حتى أتمكن من تقديم الترجمة المناسبة. | رقم مرجع المشورة الائتمانية السابقة |
632. | ألك (Al-K) | رقم مرجع العميل المخصص للرصيد السابق هو |
633. | ألب (Al-Lab) | إدارة المخزون الداخلي (code) |
634. | أَلَا ٱلْأَلْفَاظُ ٱلْأُسْطُرُ | ميزانية المشتريات رقمها |
635. | آكسون (Aksun) | رقم السياسة |
636. | لا يوجد ترجمة لهذا الكلمة إلى اللغة العربية. يرجى تقديم جملة كاملة. | رقم السياسة السابقة |
637. | أكس | ترتيب تفكيك المعدات النقلية |
638. | أكّوي | رقم مرجع تكاليف النقل |
639. | أكفِي | اتفاقية إيجار مرجعية |
640. | أنا | رقم مرجع استبيان المعدات النقلية |
641. | أَكْت | رقم طلب الشحن |
642. | أَكْس | رقم التسلسل في الكتالوج |
643. | أكرر الشكر. | رقم مركب الشحنة العامة |
644. | أُكِّلُّ | رقم صلاحية التغيير في المنتج |
645. | أكّـرَضُ (ʾakkaraḍu) | استحقاق رقمي |
646. | أُكْوُ (ʾukū) | رقم التفويض بالعمل. |
647. | أُكّن | مرجع البنك الثالث |
648. | أكَم | نطاق طلبات الشراء المجددة يبدأ من |
649. | أكْل | تسجيل قراءات العداد في نهاية التسليم. |
650. | أُكْـدُ. | تسجيل قراءة العداد في بداية التسليم. |
651. | لا يوجد نص. يرجى تقديم جملة باللغة الإنجليزية. | مرجع الدفع المباشر |
652. | لا يمكن تحديد معنى "AKI" بدون سياق إضافي. يرجى توضيح المقصود به. | توجيه طلب للرقم المرجعي الثاني للعميل. |
653. | لا يوجد نص مُقدم. يرجى تزويدي بالنص الإنجليزي الذي تود ترجمته. | سند شحن حكومي |
654. | أَكْ𝑮 | رقم تعريف المركبة (VIN) |
655. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى أو الغرض منه حتى أتمكن من تقديم ترجمة مناسبة. | ترتيب تعبئة المعدات للنقل |
656. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا المصطلح. يرجى تقديم الجملة التي تود ترجمتها. | تقرير مسح معدات النقل رقم |
657. | أكد | استبيان المعدات النقلية |
658. | أكـي (أكـي) | مرجع إعادة معدات النقل |
659. | أك بي | بادئة الحاوية |
660. | أو كذلك. | رقم مرجع ترتيب تحديد أماكن التخزين |
661. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم حساب النقل |
662. | أَجِبْ | لاحقة |
663. | أكسي (AJX) | رقم الطلب الفني |
664. | أ.ج.و. (AJW) | رقم المستند الفني |
665. | أَجْـفَـةٌ جَـدِيدَةٌ. | رقم عنصر الجدول الفيدرالي للمشتريات |
666. | أَجْيُّ (Ajyu) | عدد العنصر |
667. | لا يوجد ترجمة متاحة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المقصود به. | رمز التصنيف الصناعي القياسي (SIC) |
668. | أريد منك أن تقدم لي جملًا باللغة الإنجليزية. | رقم الاتفاقية |
669. | أ.ج.ر. | تحديد الأجر رقم |
670. | أَجْـقٌ (ʾajqun) | تخصيص أولويات نظام الدفاع: تصنيف الأولوية. |
671. | أ.ج.ب. | مبيعات الأسلحة للدول الأجنبية. |
672. | أَجْـدُ | طلب شراء متعدد الأطراف عسكري (MIPR) |
673. | أ. ج. ن. | سياج المشتريات لوزارة الشؤون الصحية للمحاربين القدامى في الولايات المتحدة |
674. | أ. ج. م. | إتقان إجراءات طلب العروض والشروط والأحكام المطبقة. |
675. | أجل. | إجراءات خاصة بالموقع وشروط الخدمة والأحكام – رقم |
676. | أJK | رقم التعريف الخاص |
677. | أ.ج.ج. | فقرة |
678. | أَجْي (Aji) | تنظيم إدارة الموارد المعلوماتية الفيدرالي الأمريكي |
679. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | وزارة الخدمات العامة الأمريكية |
680. | أ.ج.غ. | سلطة الشراء الفيدرالية الأمريكية |
681. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. | رقم النشرة الدورية |
682. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "AJE" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بها لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | بند المسؤولية |
683. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | إطار التنظيم الدفاعي الفدرالي الأمريكي الملحق |
684. | أُجْـهِرُ بِـحَقِّـكِ، وَأُعْـلِنُ بِـحُـقُوقِـكِ. | بند النشاط المتعلق بالشراء رقم |
685. | أ.ج.ب. | سُلالة القوانين الفيدرالية الأمريكية (CFR) |
686. | أَجَابَ. | يشير إلى مرجع في الرسم |
687. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذه الكلمة إلى اللغة العربية. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم الفاتورة الموحدة |
688. | أَيْ | منتج مُوصى به للتحليل الكيميائي. |
689. | إنتل (AIX) | منتج مُوصى به لتحليل ميكانيكي. |
690. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "AIW". يرجى تقديم الجملة أو النص الذي تود ترجمته. | رقم مرجع قسم النقل |
691. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AIV" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو النص الذي تود ترجمته. | رقم المرجع الخاص بالحدث |
692. | الاتحاد الدولي للسلامة النووية | رقم حساب بطاقة الائتمان |
693. | أَيْتُ | مصنع الذبح رقم (المُعَدّ) |
694. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AIS" إلى اللغة العربية. يجب تحديد السياق الذي يُستخدم فيه هذا الاختصار. إذا كان يشير إلى نظام إدارة الأصول المعلوماتية (AIS)، فيمكن ترجمته إلى: **نظام إدارة الأصول المعلوماتية** (Niẓām Idmāl Al-ʾAqsāl Al-Maʿlūmiyyah) إذا كان يشير إلى شيء آخر، يرجى تقديم مزيد من التفاصيل. | مصنع معالجة رقم [Number] |
695. | هواء مُركَّز. | رقم الشهادة |
696. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم جملة باللغة الإنجليزية. | مصنع التعبئة رقم (Maṣnaʿ al-taʿbiʾa raqm) |
697. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AIP" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "AIP" لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | رقم استعلام تفضيلات الجمارك. |
698. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "AIO" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | رقم النقل بين الموانئ الجمركي |
699. | عين | اتفاقية الحصول على المنتجات رقم |
700. | الهدف الأساسي | رقم مرجع المعاملة الفردية |
701. | AIΛ | رقم مرجع المعاملة الشائع لدى العميل. |
702. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم مرجع المعاملة الفردية للبنك. |
703. | لا يوجد نص لإكماله. | رقم مرجع المعاملة الفردي للعميل. |
704. | لا يوجد رد. | رقم المرجع القياسي للمعاملات المصرفية الشائعة |
705. | لا يوجد معنى لهذه الكلمة في اللغة العربية. هل يمكنك توضيح ما تود ترجمته؟ | رقم المرجع للمعاملة الموحدة. |
706. | أَي𝑮𝑰𝑺 (AIG) | رقم جواز السفر |
707. | أيف (AIF) | رقم التوصيل السابق |
708. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | شهادة المطابقة الرسمية (شهادة الاعتماد) |
709. | لا يوجد شيء ليقوله. | شهادة المطابقة |
710. | الذكاء الاصطناعي (Al-Dhaka’ Al-Isṭināʿī) | رقم تأسيس المؤسسة. |
711. | أيه بي (AIB) | رقم سندية وزارة النقل |
712. | أَيّامَا | رقم الشريعة الملتزم به. |
713. | لا يوجد شيء. | رمز تسليم الجمارك |
714. | أْحَيَّاكُمُ اللهُ. | رقم وكيل الشحن |
715. | لا يوجد نص. يرجى تقديم النص المراد ترجمته. | تحديد الرقم المذكور. |
716. | أهف | رقم السلطة التصريحية اليدوية |
717. | أهّو | طلب عرض أسعار رقم |
718. | AHT | رقم الإشارة المتعلق بحالة الحجر الصحي والعلاج |
719. | لا يوجد نص مُقدم. يرجى تزويدي بالنص الإنجليزي الذي تود ترجمته. | رقم تسجيل منشأة معالجة اللحوم |
720. | أحرز | رقم مرجع ضريبة الصوف |
721. | أهّق | رقم تعريف الصوف |
722. | مبدأ الترتيب الهرمي (Mubdiʾ al-Tartīb al-Harmī) | رقم تسجيل ضريبي |
723. | أهلاً وسهلاً. | رقم تسجيل الغرفة التجارية |
724. | لا يوجد شيء. | رقم الشراكة الفنية التعاونية |
725. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم مرجع المدين |
726. | أهلاً وسهلاً. | رقم مرجع المدين |
727. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AHK" إلى اللغة العربية. يُرجى توضيح المقصود بـ "AHK" (مثل اختصار أو اسم). | رقم مرجع المدفوعات (للمُدَفِّع) |
728. | لا يوجد نص. | رقم مرجع المدفوعات (للمُدَفِّع) |
729. | أهـي | رقم اتفاقية النقل |
730. | أهلاً بك. | رقم التسجيل المخبري |
731. | لا يوجد نص للترجمة. | رقم الترشيح |
732. | مؤسسة أيهام للخدمات الصحية. | برنامج القوة الرئيسية رقم: |
733. | لا يوجد نص لإكماله. يرجى تقديم الجملة الإنجليزية. | رمز الإشارة رقمي |
734. | أهْدِ. | رمز الدَّفعة. |
735. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AHC" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "AHC" لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | رحلة تدريب رقمية (Riḥlat tadribiyyah) |
736. | لا يوجد نص مُقدم. يرجى تقديم النص الإنجليزي الذي تود ترجمته. | صدرت وثائق تعريف المعدات. |
737. | أهلاً وسهلاً. | تحديد مواصفات العبوات (No. [Number]) |
738. | لا يوجد ترجمة مناسبة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى أو الهدف من الترجمة. | رقم الرواتب |
739. | لا يوجد شيء. | تحديد عضو الجهة المتلقية |
740. | أكسي جي (AGX) | الخطة/المخطط السابق رقم |
741. | أهداف النمو المستدام (Ahdaf al-Numuw al-Mustadam) | برنامج/خطة رقم (Barnamij/Khutta Raqam) |
742. | مركبة ذاتية الحركة (Mirkabah Thatyiatun Hiyyah) | رقم العضو السابق |
743. | اتحاد علماء العالم | رقم العضو |
744. | AGT | رقم تعريف المجموعة الخدمية. |
745. | إيجاز الأعمال | رقم تعريف صاحب العمل للمكتبة الخدمية. |
746. | مبادرة زراعية | رقم الرحلة الجوية الدولية |
747. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AGQ" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم جملة كاملة أو سياق لتوفير ترجمة دقيقة. | رقم الرحلة الداخلية |
748. | مجموعة الأبحاث التطورية المتقدمة | رقم تعريف المعدات الصادرة من الشركة. |
749. | أُجْدِلي بهذا الأمر. | إشارة المرسل إلى الرسالة الأصلية |
750. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AGN" إلى اللغة العربية. يُرجى توضيح المقصود بـ "AGN" لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | رقم الإشارة الوارد في البيان |
751. | اجتماع الجمعية العامة السنوي | عدد المستندات المؤقتة للاستيراد |
752. | حسب الظروف. | شهادة إثبات التسليم |
753. | أوكيه. | رقم المرجع للتطبيق |
754. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | تسلسل المعاملة الفريدة الواحد. |
755. | ذكاء اصطناعي عام | اطلب رقمًا. |
756. | لا يوجد ترجمة مناسبة لهذا الاختصار. يرجى تقديم الجملة كاملة. | رقم مرجع الوكالة الائتمانية. |
757. | هذا غير واضح. يرجى التوضيح. | نزاع رقمي |
758. | مجموعة أجي فِيلدز للحلول المتقدمة | مرجع المتقدم |
759. | العمر | مرجع الوكيل |
760. | أجي ديفينج (AGD) | رقم مرجع البنك الخاص بالوكيل |
761. | مجموعة جيرنيت للرؤية (Jernit Vision Group) | مرجع الحساب المصرفي للطرف المعني. |
762. | شروط وأحكام | رقم مرجع الطرف المعاقد |
763. | أجا | اتفاق على الدفع بعدد محدد |
764. | AFZ | الموقف رقمي. |
765. | الحمد لله. | تحديد قيمة الدفع رقمًا |
766. | لا يوجد شيء. يرجى تقديم الجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | رقم قائمة الكميات |
767. | أف. دبليو. (AFW) | طلب تقييم الكمية رقم |
768. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "AFV" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو النص الكامل الذي يحتوي على هذه العبارة حتى أتمكن من ترجمته بدقة. | تقدير الكميات رقميًا |
769. | أكاديمية الفو ليتانية للفنون (Al-Akاديمية al-Fowliytaniya lil-Funun) | طلب تقييم الدفع المباشر رقم |
770. | إدارة الأصول والخدمات المالية | تقييم الدفع المباشر رقمي. |
771. | أف إس أي (AFS) | مرجع البنك للمستفيد |
772. | أفْر (Afra) | رقم مرجع البنك المُصدر |
773. | أفْقٌ مُبْهِجٌ. | مرجع البنك للمتقدم |
774. | آي بي أف (AFP) | مرجع المستفيد الثاني |
775. | أمر مرفوض | مرجع المستفيد |
776. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | مرجع الطرف الآخر |
777. | يرجى تزويدي بالجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | إشارة إلى الممارسات الثانوية |
778. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AFL" إلى اللغة العربية. يرجى تحديد السياق الذي تستخدم فيه هذه الاختصار، حتى أتمكن من تقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | فواتير ذات صلة |
779. | غير متوفر حاليًا. | رقم التصدير الفوري لعمليات النقل في المستودعات. |
780. | AFJ | رقم شحن البضائع قيد الحجز |
781. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AFI" إلى اللغة العربية. يُرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | نقل عاجل رقم: حركة في حيازة. |
782. | AFH | أمر شراء إعادة التعبئة رقم |
783. | أف جي | رقم التعريف الضريبي |
784. | مرفق بهذا التصريح الموافقة الصريحة. | إشارة مرجعية |
785. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم السلع المحددة للرقابة (ECCN) |
786. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم الضريبة الجمركية |
787. | اتحاد أمريكا الشمالية لكرة القدم (AFC) | رقم البوردروازة |
788. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "AFB" إلى اللغة العربية. يجب تحديد السياق لتقديم ترجمة دقيقة. هل يمكن توضيح المقصود بـ "AFB"؟ (على سبيل المثال، هل هو اسم شركة، اختصار، أو مكان؟) | رقم قائمة الشحنات |
789. | أف إيه إف أيه (Afa) | عن طريق رقم الشيك بيل. |
790. | لا يوجد شيء. | رقم تعريف الرحلة الجوية |
791. | لا يوجد ترجمة لهذا الكلمة إلى اللغة العربية. يرجى تقديم جملة أو عبارة للترجمة. | إشعار شحن (لإرسال الطرود) رقم |
792. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | استبدال رقم الشحنة الجوية |
793. | AEX | رقم وثيقة النقل البحري غير القابل للتفاوض. |
794. | All Elite Wrestling | رقم فاتورة الحاوية الفارغة |
795. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AEV" إلى اللغة العربية. يرجى تزويدي بالجملة أو النص الكامل الذي تريد ترجمته. | رقم الشحنة |
796. | اتحاد الشرق الأوسط | رقم التحكم لدى المورد |
797. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم الجملة الكاملة. | طلب إلغاء رقم التذكرة. |
798. | إنترنت الأشياء (IoT) | مرجع أساسي |
799. | معهد الطيران الأروبي. | رقم المواصفات الخاصة بالمشروع. |
800. | إي كيو سي (AEQ) | قائمة مرقمة |
801. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم المشروع |
802. | AEO | رقم حجز المنتج |
803. | لا يوجد نص. | رقم مخزون الوحدة للعميل. |
804. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "AEM" إلى اللغة العربية. يجب تحديد السياق الذي تستخدم فيه هذه العبارة لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. هل يمكن أن يكون "AEM" اختصارًا لاسم شركة أو منتج أو تقنية؟ يرجى توضيح المعنى المقصود. | مسار النقل |
805. | AEL | رقم الشحنة (النقل) |
806. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | رقم أمر الدفع |
807. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | مرجع ما بعد الدخول |
808. | معهد الأبحاث الأميركي للتقدم. | رقم الإخطار الجمركي السابق |
809. | AEH | تعليمات أو معايير قابلة للتطبيق. |
810. | الاتحاد الأوروبي للكهرباء (Al-Ittihad al-Urubbi al-Kahrabai) | رقم المواصفات الخاصة بالعميل |
811. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تزويدي بالجملة المراد ترجمتها. | تحديد إجراءات العملاء رقمّ. |
812. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة. | شهادة رقم: يورو 1 |
813. | إيداع إلكتروني (ʾīḍāʿ ʾiliktūrūnī) | رقم السلعة |
814. | أعطني الجملة التي تود ترجمتها. | رمز رقمي |
815. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تزويدي بالجملة المراد ترجمتها. | رقم التجميع |
816. | إيهإيهإي (ʾī ʾī ʾī) | رقم مرجع الوكالة الحكومية |
817. | أُعِدٌّ لِتَلْقِيَ بِتَرْجُمَاتٍ مُحْسَنَةٍ. | رقم الموافقة على المصروفات (AFE) |
818. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى المقصود أو السياق الذي ورد فيه. | رقم الحساب التجاري |
819. | ADY | تقرير رقم |
820. | ADX | شروط وأحكام اتفاقية التسليم الآمن |
821. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "ADW". يرجى توضيح المقصود بها لتقديم ترجمة دقيقة. | ملاحظة مكتب مطالبات ليلدز |
822. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "ADV" في سياق اللغة العربية. يرجى توضيح السياق أو تقديم الجملة الكاملة التي تود ترجمتها. | مرجع الوسيط رقم 2 |
823. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ADU" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "ADU" لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. هل تقصد: * **وحدة سكنية متصلة؟** (Connected residential unit?) * **وحدة إضافية؟** (Additional unit?) * **مفهومًا آخر؟** (Another concept?) يرجى تزويدي بمزيد من التفاصيل. | مرجع الوسيط رقم 1 |
824. | إي دي تي (ADT) | محاسبة جماعية |
825. | أدِق (Adiq) | مرجع سوق فريد (Marje’asūq farīd) |
826. | برنامج إدارة الأداء | رقم البيان |
827. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ADO" إلى اللغة العربية. يجب تحديد السياق لتقديم ترجمة مناسبة. هل تقصد: * **"Association for Development Orientation"** (إذا كان ذلك كذلك، يمكن ترجمتها بـ "الاتحاد للتوجيه والتطوير") * أو أي مصطلح آخر؟ | رقم مرجع طلب العمل المتعلق بالحاوية |
828. | إ.ن.د. | أمر نقل داخلي رقم |
829. | إدارة الأعمال | رقم إذن مالك السفينة |
830. | ADL (معهد ADL للدراسات الاستراتيجية) | توجيه مرجع الاستلام المخصص للعميل. |
831. | إيهديك (ʾihdīdukk) | مرجع الشركة / التجمع النقدي رقم 2 |
832. | أَدْجَ (Adj) | مرجع الشركة / التجمع المالي رقم 1 |
833. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ADI" إلى العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "ADI" (مثل اسم شركة أو اختصار) حتى أتمكن من تقديم الترجمة المناسبة. | إقرار بالتوقيع (مرجع الإشارة) |
834. | أدْيِنْ غَادِرْ | كارثة رقمية |
835. | ADF (لا يوجد ترجمة مباشرة. يرجى توضيح المقصود بـ "ADF" لتقديم ترجمة دقيقة.) | اتفاقية رقم |
836. | أَدَاء | رقم الحساب |
837. | أضف. | تحليل رقم/رقم الاختبار |
838. | إضافة رقمية متسارعة. | قرض |
839. | بنك الآداب الدولي | شهادة إيداع срочный مُطوَّرة |
840. | آي دي إيه (A.I.D.A.) | رقم عنصر المشتري |
841. | لا يوجد ترجمة مناسبة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة. | رسوم نقل المعدات رقم 1234567 |
842. | لا يوجد نص لإكماله. | إشعار رقمي |
843. | أكس (ACX) | شيك المصرف. |
844. | أكّـاديميٌّ معتمدٌ | مرجع الرسالة السابقة |
845. | أ. سي. في. | رقم مرجع الطلب التقديري. |
846. | معهد أكاديمو للتعليم المتميز | رقم الحادث/الخسارة. |
847. | إجراءات تقييمية | رقم مرجع المطالبة الفريد المرسل. |
848. | معهد البحوث والتقييم المتقدم (مركز البحوث والتقييم المتقدم) | قطار رقم السكك الحديدية |
849. | تمت المراجعة النهائية. | رقم الصلب بالتبريد البارد (Rajm al-sulb bi-l-tabreed al-baarid) |
850. | أ.ق.ب. (Al-Aqib) | رول ساخن رقمي |
851. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "ACO" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بها، أو تقديم سياقها، حتى أتمكن من تقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | تراكم الحديد رقم |
852. | اتحاد الصناعات العربية الشمالية | تحديد مُعرّف وثيقة استشارة المكتبة. |
853. | إجراءات لجنة الاعتصامات واللجان. | رقم المرجع الأساسي |
854. | تأكيد. | مرجع البنك |
855. | إيجازات لجنة التحكيم. | رقم مواصفات المواد للعملاء |
856. | معهد الأبحاث المتقدمة | تحديد وحدة العبوة الخارجية. |
857. | أداء المعاملات الإلكترونية | تحديد وحدة التعبئة والتغليف |
858. | أجهزة قياس الأداء (AQĀDHAT QUYĀS AL-ʼADĀF) | رقم رخصة القيادة (ATA) |
859. | معهد البحوث الزراعية | إشارة المستلم |
860. | إي سي إي (ECI) | رقم المستند ذي الصلة |
861. | أ.د. سى. د. | رقم مرجعي إضافي |
862. | إدارة المخاطر والرقابة | تحديد مُعرّف الوحدة الشَّحنية. |
863. | أَجْرٌ مُعَدَّ لِأَهْلِ النَّارِ. | وزارة الدفاع الأمريكية - رقم 9876543210 |
864. | الرعاية الطبية الشاملة | رقم مرجع طلب استلام البضائع |
865. | إيهام | سجل نقل الشحنات الجوية |
866. | أَبْزَةٌ | رقم رخصة المركبة |
867. | لا يوجد ترجمة لهذا الكلمة. يرجى تقديم جملة أخرى. | تحديد الأرض المخصصة (الهواء) |
868. | أبـ × | إشارة حذف مُعرّف العنصر |
869. | أباء وأمهات | رمز تحديد المخز المنتج (SKU) |
870. | كحد أقصى للإنتاج. | التوجيه الداخلي للمزرعة |
871. | أبُو (ʾAbū) | رقم المادة |
872. | إلى الأمام باستمرار. | رقم تعريف مستند إعلان البضائع، الجمارك |
873. | أبصَر | رقم مرجع إشعار استيراد جمركي |
874. | أبْرَز | رقم إشارة استلام الصادرات |
875. | ABQ | رقم مرجع الاستيراد |
876. | أب ب (Abb B) | رقم تعريف هوية المُصرِّح الجمركيّ |
877. | أبو | مرجع المُنشئ |
878. | أَبْنِية مُسْتَقِلَّةٌ. | رقم الكتالوج الخاص بالبائع. |
879. | برنامج إدارة الأعمال الشامل | استبدال رقم القطعة. |
880. | أبل | رقم الضمان الجمركي |
881. | أُبْـقُ سَجِلًا | ضَمAN النَّقْلِ (الرِّفْعَةِ) رقمي |
882. | أبجديّة | عدد الحصص |
883. | أبي | مُعرّف الدَّخلُ الضَّريبيّ |
884. | أب ح (Ab Hu) | رقم شيك بوليصة الشحن الفرعي |
885. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "ABG" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المعنى المقصود أو السياق الذي تستخدم فيه هذه العبارة. | طلب رقم قرار الجمارك |
886. | أبف | تقدير تكلفة الإصلاح (taqdīr takluf al-iṣlāḥ) |
887. | أباء | رقم مرجع المُصرِّح. |
888. | إلى جانب ذلك، يرجى العلم بأنه... | رقم التعريف الجمركي |
889. | إيه بي سي | قضية منع الإغراق رقم |
890. | أباءً | رقم التصريح بالاستعمال النهائي |
891. | إيبا | قرار تقدير القيمة الجمركية رقم |
892. | أَزْوَجٌ مُتَعَدِّدَةُ الأَسْمَاءِ. | رمز الناقل القياسي (SCAC) |
893. | لا يوجد نص للإدخال. | رقم مرجع وكيل الناقل |
894. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم جملة أخرى. | قضية رقمية |
895. | أَوَّلُ وَاثْنَيْنِ ثَالِثُ | رقم الدفاتر |
896. | لا يوجد نص للإدخال. | رقم الاستعلام |
897. | جامعة الدول العربية (Jāmiʻat al-Duwal al-ʻArabiyyah) | رقم مرجع المستند التجاري. |
898. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تزويدي بالجملة المراد ترجمتها. | تحديد العلامة رقميًّا |
899. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى أو النص المراد ترجمته. | تحديد مُعرّف اتفاقية النقل |
900. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المقصود به. | رقم السجل التجاري المُعَدّ من قِبل البلدية |
901. | لا يوجد نص مُقدم. يرجى تقديم الجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | مُعرِّف المعدات النقلية |
902. | أ.أ.ب. (ʾa.ʾ.b.) | مُحدِّد الشحنة الجزئية |
903. | أ.أ.أ. | المُعرّف بالشحنة، المُستلم المُعيّن. |
904. | أَين؟ | جدول التسليم رقمي |
905. | أَمَّا مُطْلَقًا | رقم الشحنة المبرمجة. |
906. | لا يوجد نص مُقدم. يرجى تزويدي بالنص الإنجليزي. | رقم الرسم (Raqm al-Rasm) |
907. | آك. | إرشادات إرسال |
908. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى تقديم الجملة التي تود ترجمتها. | رقم طلب التسليم |
909. | أكاديمية الذكاء الاصطناعي | رقم مرجع المعاملة بين البنوك الفردي للبنك |
910. | لا يوجد شيء. | رقم مرجع المعاملة المصرفية بالجملة بين البنوك. |
911. | معهد الدراسات المتقدمة (م.د.م.) | قدم رقمًا. |
912. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "AAF" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "AAF" (على سبيل المثال، اختصار، اسم، أو مفهوم) حتى أتمكن من تقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | رقم بطاقة الائتمان |
913. | لا يوجد نص لإكماله. | رقم إعلان البضائع |
914. | أُطْلِبُكَ التَّأْكيد. | إشارة الملحق في العقد |
915. | أ.أ.ك. (ʾA.ʾ.K.) | ضَمَانٌ ماليٌّ مُوَثَّقٌ |
916. | ألف باء تين. | رقم تعريف الفاتورة النموذجية. |
917. | لا يوجد نص للإدخال. | إشعار باستلام الوثيقة بمعرّفها الوضعي. |
918. | فاتورة رقم 935 | إشعار جمركيّ |
919. | فاتورة رقم 780 | فاتورة شحن |
920. | فاتورة رقم 751 | للمعلومات المحاسبية، يرجى الاطلاع على إشعار الفواتير أدناه. |
921. | فاتورة رقم 633 | رسوم الشحن |
922. | فاتورة رقم 623 | فاتورة وكيل الشحن |
923. | فاتورة رقم 575 | فاتورة شركة التأمين |
924. | إشعار بالخصوم رقم 532 | إشعار حساب الوكيل |
925. | فاتورة رقم 527 | إشعار بقيمة مستحقة الدفع (بصيغة ذاتية) |
926. | إشعار بالدين بقيمة 458 | إلغاء التحويلات المالية |
927. | فاتورة رقم 457 | إلغاء القيود المحصلة (ʾilghāʾ al-qiyūḍ al-muḥṣūla) |
928. | فاتورة رقم 456. | إشعار بالحسابات الدَّفترية |
929. | إشعار حسابي رقم 420 | إشعار دائن بمبلغ مقتصد ناتج عن قراءة الأحرف الضوئية. |
930. | فاتورة ائتمان رقم 396 | إشعار بقاية مُدقَّم |
931. | فاتورة رقم 395 | فاتورة بيع بالتكليف |
932. | فاتورة رقم 394 | فاتورة إيجار |
933. | فاتورة رقم 393 | فاتورة مُقَسَّمَةٌ |
934. | فاتورة رقم 390 | فاتورة دل كريدر (Delcredere Invoice) |
935. | فاتورة رقم 389 | فاتورة ذاتية الإصدار |
936. | فاتورة رقم 388 | فاتورة ضريبية. |
937. | فاتورة رقم 387 | إشعار بالدفع |
938. | فاتورة رقم 386 | فاتورة دفع مسبق |
939. | فاتورة رقم 385 | فاتورة مُجمَّعةً |
940. | فاتورة رقم 384 | فاتورة مُعدَّلة |
941. | فاتورة رقم 383 | إشعار بقيمة مستحقة الدفع |
942. | إشعار بالدين المستحق (فاتورة مستحقة) | إشعار بالدين |
943. | فاتورة رقم 380 (Fātūratun raqm 380) | فاتورة بيع تجارية |
944. | فاتورة رقم 326 | فاتورة جزئية |
945. | فاتورة رقم 325 | إشعار مبيعات مُسَلَّم مُسَلَّم مُسَلَّم |
946. | إشعار بالخصوم رقم 308 | إشعار دلكريدير بالкредит |
947. | إشعار بالدين المستحق (296) | إشعار بزيادة السعر |
948. | فاتورة رقم 295 | تفاوت أسعار الفاتورة |
949. | إشعار بالدين المستحق | إيصال حساب مُوحَّد - بضائع وخدمات |
950. | إشعار بالدين المستحق (فاتورة مستحقة) | إشعار دائن مُعلَن عنه ذاتيًا. |
951. | فاتورة رقم 211 | طلب سداد مؤقت |
952. | فاتورة رقم ٢٠٤ (Fātūratun raqm alfunun wa arbaʿun) | تقييم القيمة المدفوعة |
953. | فاتورة رقم 203 | تقييم الدفع المؤقت |
954. | فاتورة رقم ٢٠٢ | تقييم الدفع المباشر |
955. | فاتورة رقم ١٣٠ | ورقة بيانات الفاتورة |
956. | فاتورة رقم 84. | إشعار بقيمة تعديل ماليّ |
957. | إشعار بالدين | إشعار حسابي بخصوص تعديلات مالية. |
958. | فاتورة رقم 82 (Fātūratun raqmu 82) | فاتورة الخدمات المقاسة |
959. | إشعار بالخصوم رقم 81. | إشعار حسابية بخصوص بضائع أو خدمات |
960. | فاتورة رقم 80 | إشعار بقيمة مستحقة للسلع أو الخدمات. |
961. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ZWL" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "ZWL" لتقديم ترجمة دقيقة. | الדולار الزيمبابوي |
962. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة. | زambia كواشا |
963. | الزَّرِّيْعَةُ | راند |
964. | سنة | ريال يمني |
965. | XXX | رموز المعاملات المخصصة غير المتعلقة بالعملات. |
966. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "XUA" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم جملة كاملة أو سياق لتوفير ترجمة دقيقة. | وحدة حسابات البنك الآسيوي للتنمية. |
967. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "XTS" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "XTS" (مثل اسم شركة، اختصار، أو مصطلح تقني) حتى أتمكن من تقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | رموز مخصصة لأغراض الاختبار |
968. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "XSU" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بها أو تقديم سياقها لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | سكر |
969. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "XPT" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو السياق الذي تحتاج ترجمته. | بلاتينيوم (Bilāṭīnyūm) |
970. | إكس بي إف (XPF) | سي بي أف فرانس (CFP France) |
971. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى توضيح طلبك. | بالاديوم |
972. | أوفر فريم (أوفر فريم) | فرانک بنك منطقة غرب أفريقيا |
973. | XDR | صندوق الاحتياطي الخاص (SDR) |
974. | إكس سود كارد (XCD) | دولار شرق الكاريبي |
975. | إكس بي دي | سوقي السندات الأوروبية وحدة الحساب الأوروبية رقم ١٧ (ا.ح-١٧) |
976. | إكس بي سي | سوقي السندات الأوروبية وحدة الحساب رقم 9 (و.ح.ح.٩) |
977. | إكس بي بي (XBB) | سوقي السندات الأوروبية وحدة اليورو (6 وحدة اليورو) |
978. | إكس بي أيه | سوق السندات الأوروبية وحدة المركبة الأوروبية (يوروكو) |
979. | أوكسيد الكوبالت (Oxid Cobalt) | الذهب |
980. | إكساج (Iksaj) | فضة |
981. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "XAF". يرجى توضيح المعنى المقصود أو السياق الذي تستخدم فيه هذه الكلمة حتى أتمكن من تقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | سفينة فرنك بيسّاس. |
982. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | تَلا |
983. | لا يوجد نص. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "Vatu". يرجى توضيح المعنى أو السياق الذي تستخدم فيه الكلمة. |
984. | فيند | دون |
985. | أُفَيدُ بِإِخْتِصَاص. | بولívar سوبرانو (Būlīvar Sūbrānū) |
986. | سوم أوزبكستان | سوم أوزبكستان |
987. | لا يوجد نص. | وحدة ضمانية |
988. | يوم | بالبيزو الأوروغوي |
989. | لا يوجد ترجمة لهذا. يرجى تقديم جملة أخرى. | البيزو الأوروغوياني في وحدات مُضَافَة الفائدة. |
990. | رقم التسجيل البحري (USN) | دولار أمريكي (يوم الغد) |
991. | دولار الولايات المتحدة الأمريكية (Dūlār al-Wilāyāt al-Muttaḥa al-Amrīkiyyah) | دولار الولايات المتحدة الأمريكية |
992. | أو جي إكس (UGX) | شلن الأوغندا |
993. | جامعة الملك عبد العزيز | هريفينا |
994. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "TZS" إلى اللغة العربية. يُرجى توضيح المقصود بـ "TZS" (مثل اختصار أو اسم). | شِلل تنزانيا (Shill al-Tanzaniya) |
995. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى المقصود أو السياق الذي يتعلق به. | الدوَلار التايواني |
996. | ت. ت. د. | دولار ترينيداد وتوباغو |
997. | جَرِبْ. | ليرة تركية |
998. | أعلى | بِـبِـاِنْ |
999. | شركة تكنولوجيا ندرة. | الدينار التونسي |
1000. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى توضيح طلبك. | ترخيص المنا جديد تركستان |
1001. | تُجِس | سُومُنِي (Sumuni) |
1002. | THB | بإيجاز. |
1003. | لا يوجد ترجمة متاحة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة. | ليلنجيني |
1004. | س.ي.ب. | العملة السورية |
1005. | تمت معالجته على الفور. | الدولار السلβαدي |
1006. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة المراد ترجمتها. | خيرٌ كبير. |
1007. | مُسَجّلٌ بَرّامَجِيٌّ | جنيه جنوب السودان |
1008. | إ. س. ر. د. | دولار سورينام |
1009. | احتياج عاجل | شلن صومالي |
1010. | SLL | ليون (Layūn) |
1011. | يرجى توضيح طلبك. | باوند سانت هيلينا |
1012. | س جي دي (SGĐ) | دولار سنغافورة |
1013. | سيك (Sīk) | كرونة السويد |
1014. | أهداف التنمية المستدامة | جنيه السودان |
1015. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "SCR" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو النص الكامل الذي يحتوي على هذا الاختصار حتى أتمكن من ترجمته بدقة. | روبية سيشيل |
1016. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم جملة أو عبارة للترجمة. | دولار سليمان 제도 |
1017. | لا يوجد نص لإكماله. يرجى تقديم الجملة الإنجليزية. | ريال سعودي |
1018. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "RWF" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "RWF" لتقديم ترجمة دقيقة. | فرانک رواندا |
1019. | مُعَايَشةُ المُتَضَوِّلاتِ المُتَرَاكمَةِ. | روبل روسي |
1020. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "RSD". يرجى توضيح المعنى أو السياق لتقديم ترجمة دقيقة. | دينار صربي |
1021. | رون | لُيو رُومَانِيّ |
1022. | تحديداً، ما هي الجمل الإنجليزية التي تود ترجمتها؟ | الرّيال القطري |
1023. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المعنى أو السياق الذي تريده. | غواراني |
1024. | بلاك بانون (Blāk Bānūn) | złoty |
1025. | باكهت روپیه (Bakheet Rupee) | روpee باكستان |
1026. | بي إتش بي (PHP) | فِضَةُ الفِيلِ philippine peso |
1027. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "PGK". يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | كينة |
1028. | قلم | الحل |
1029. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "PAB" بدون سياق إضافي. يرجى توضيح المعنى المقصود أو السياق الذي وردت فيه هذه العبارة. | بالبو |
1030. | أومر | رِيال عُماني |
1031. | نيوزيلندا دولار (Niyūzīlndā dūlār) | دولار نيوزيلندا |
1032. | ناشيونال بنشينج راديو | نيبولية روبية |
1033. | لا يوجد. | كرونة النرويج |
1034. | نيو (Niyo) | قُروطُ ذهبٍ |
1035. | لا يوجد ترجمة مباشرة. يرجى تقديم الجملة المراد ترجمتها. | نَايِرَة (Nāyira) |
1036. | نظام الدفع الإلكتروني الموحد. | دولار ناميبيا |
1037. | MZN | الميتيكالي الموزامبيقي |
1038. | مِير | رينغيت ماليزيا (Rinġit Mālīziyā) |
1039. | لا يوجد نص. | وحدة الاستثمار المكسيكية (UDI) |
1040. | مكسيكي (Muksīkī) | عملة المكسيك (المكسيكي) |
1041. | لم يتم تقديم نص للإ Übersetzung. | ملَاوي كواشا |
1042. | MVR | روافيع |
1043. | مُراجَعَة مُسْتَفَضَّلَة. | روبية موريتانيا |
1044. | معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا (MIT) | أوغيا |
1045. | مُؤَسَّسةُ مُراقبةِ المَواصِفَاتِ | باتاكا |
1046. | مِنْتَ | تُوجَّه لك تقديرنا وامتناننا. |
1047. | ملاحظة هامة. | لا يوجد. |
1048. | لا يوجد ترجمة لهذا الكلمة. يرجى تقديم جملة للترجمة. | دينار |
1049. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "MGA" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | ماري آري (مفتاح ملاغاسي) |
1050. | ملي مليون | لُيو مُولدوفا (Liyu Mūldūfā) |
1051. | المبلغ المحدود | درهم المغرب |
1052. | ليرة سورية | الدينار الليبي |
1053. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "LSL" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "LSL" لتقديم ترجمة دقيقة. | لوتي |
1054. | لـ ر د (Li-Radd) | دولار ليبيريا |
1055. | ليرة سريلانكا (LKR) | روبية سريلانكا |
1056. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "LBP" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "LBP" حتى أتمكن من تقديم الترجمة المناسبة. هل هو اختصار لاسم، أو مصطلح، أو شيء آخر؟ | العملة اللبنانية |
1057. | لا يوجد. | لآيت كام (Lāyt Kām) |
1058. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح ما تود ترجمته. | تِنْجِ |
1059. | ك.ي.د. | دولار جزيرة كايمان |
1060. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "KWD" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المعنى المقصود أو الكلمة التي تود ترجمتها. | دينار الكويت |
1061. | كرونة كوريا الجنوبية | فاز. |
1062. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم جملة باللغة الإنجليزية. | رنم كوريا الشمالية |
1063. | كَمْف (KMF) | Please provide the Comorian Franc sentence you would like me to translate. |
1064. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم جملة باللغة الإنجليزية. | رِفْلَة |
1065. | إكِسْ (KXS) | لا يوجد شيء. |
1066. | مبلغ الكيس هو 50 دولارًا. | شلن كينيا |
1067. | ين اليانصيب. | لا يوجد. |
1068. | جُودَة (Jūdah) | الدينار الأردني |
1069. | جيم دي إم (JMD) | دولار جامايكي |
1070. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ISK" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "ISK" (مثل اسم مكان، أو اختصار، أو مفهوم) حتى أتمكن من تقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | كrona الـإيسلندا |
1071. | معدل العائد الداخلي | رِيال إيراني |
1072. | عقدا دولاري عراقي (ʿuqdā dūlārī ʿirāqī) | الـدِنانِ العِراقِيّ |
1073. | إنّها عملة روبية. | الروبية الهندية |
1074. | هذا غير واضح. يرجى التوضيح. | شيكل جديد إسرائيل |
1075. | الرقم المرجعي الداخلي | روبية |
1076. | هذا غير واضح. | فوريست (Fūrist) |
1077. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "HTG". يرجى توضيح المعنى المقصود أو السياق الذي تستخدم فيه هذه العبارة لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | جُورْدَةٌ |
1078. | هذا غير واضح. يرجى التوضيح. | أنا. |
1079. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | لمبرا |
1080. | إكليكسي دولار هونج كونج | البهتان القنائي الصيني |
1081. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "GYD" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو النص الذي يحتوي على هذا الاختصار لترجمته بدقة. | دولار غيانا |
1082. | جي تي كيو (GTQ) | كزتال |
1083. | المنظمة الوطنية للسلامة الغذائية | فرنك غينيا |
1084. | لا يوجد ترجمة عربية قياسية لعبارة "GMD". يرجى توضيح المقصود بـ "GMD" لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | دالاسي |
1085. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "GIP" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم الجملة أو السياق الذي يتعلق به هذا المصطلح. | البيزو الجيرفري |
1086. | نظام التصنيف العالمي الموحد (GHS) | عصم غانا |
1087. | جِلّ (Jil) | لاري (Lari) |
1088. | جيه بي (جي بي) | الجنيه الإسترليني |
1089. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "FKP". يرجى توضيح المقصود. | جنيه جزر فالكленд |
1090. | جي.دي.إي. (J.D.I.) | دولار فيجي |
1091. | يورو | يورو |
1092. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | برّ إثيوبي |
1093. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "ERN" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "ERN" (مثل: اسم شركة، اختصار، إلخ) حتى أتمكن من تقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | نكفة |
1094. | مِصْرِيٌّ بِسِعْرِ الجُملَةِ (مصري بالجنيه المصري) | جنيه مصري |
1095. | الجزائر (Al-Jazāʾir) | الدرهم الجزائري |
1096. | دوري إنتاجية. | بيزو دومينيكان |
1097. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "DKK". يرجى توضيح ما تود ترجمته. | كرونة الدنمارك |
1098. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | جمهورية جيبوتي الفرنسية (Jamhuuriyat Jiibutī al-Faransiyya) |
1099. | كورونا | كرونة التشيك |
1100. | تحديد المواقع والجهات البحرية (TMJH) | شبه جزيرة كاب فيردي (الدرع) |
1101. | كوب | بِـسِـعَةُ الْـكُـبَّاسِ (Biʿyat al-Kubās) |
1102. | جامعة كوبرتنتن (Jāmiʿat Kūbrtīnn) | بيسو قابل التحويل |
1103. | محدّدات الأخطاء التكرارية | كولونيكوستاريكا (Kulūni Kūstārīkā) |
1104. | تحية طيبة. | وحدة القيمة الحقيقية |
1105. | إشعار بالإخلال بالاتفاقية | بيزو كولومبيا (Bīzū Kūlūmbiyā) |
1106. | العملة الصينية الجديدة | اليوان الصيني |
1107. | يرجى تقديم الجمل الإنجليزية التي تود ترجمتها. | بتسعة وثمانين سنتيمًا. |
1108. | تحديد الأطراف المعنية. | اتحاد أمريكا الجنوبية |
1109. | ممرّ طبيٍّ مجتمعيّ | WIR Franc |
1110. | سفرة فرنك سويسرية | فرانک سويسري |
1111. | ش.ه. (Sh.H.) | يورُو إيرو (يورُو إيرو) |
1112. | معهد الدفعات الموحدة الدولي | هذه الترجمة غير متوفرة باللغة العربية. |
1113. | أنظمة التصميم بمساعدة الحاسوب | دولار كندي |
1114. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "BZD" إلى اللغة العربية. يرجى تقديم جملة أو نص كامل لترجمته. | دولار بليز (Dūlār Bīlz) |
1115. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "BYN" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "BYN" (مثل العملة أو الاختصار). | روبل بيلاروسيا (Rūb al-Bīlārūsiyā) |
1116. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "BWP" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "BWP" لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. هل هو اختصار لاسم شركة، أو مصطلح فني، أو شيء آخر؟ | بُولا |
1117. | لا يوجد نص. | نغورم |
1118. | بي إس دي | دولار باهامس |
1119. | BRL (برول) | ريال برازيلي |
1120. | بنك أوستن للخدمات المالية (Bunk Austen lil-Khadamat al-Maliya) | مَدُولٌ |
1121. | بي بي أو بي (Bīb Bīb Ū Bīb) | بوليفي |
1122. | بِنَداءً وَتَقْدِيرٍ | الدولار Bruneī |
1123. | بموجب هذا الاتفاق. | دولار برمودا |
1124. | بِفْ (Bi-fa) | فرنك بوروندی |
1125. | بهاء الدين حمدي | دينار البحرين |
1126. | بِنِعمْ | ليف بلغاريستان (Lif Balgharistān) |
1127. | بديت | تَكَّةٌ |
1128. | انتهى الصلاحية في التاريخ المحدد. | دولار باربادوس |
1129. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم جملة أخرى. | مركب قابل للتحويل |
1130. | أزن | مِيزَاني أذْرَبْجَانَ (Mizaan Azerbaijan) |
1131. | اتفاقية وزن الحاويات | فلورين أروبي (Flurin Arubi) |
1132. | أو دي إي (أو دال إي) | دولار أسترالي |
1133. | أُرْسَلَ. | بالارنتينو |
1134. | أهلاً وسهلاً. | كانوا |
1135. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "ANG". يرجى تقديم جملة كاملة لترجمتها. | دِفْرْلِى أُلْفَة أَلْخَسْتَيْنَة (Difrli Ulfate Alkhasateenah) |
1136. | إم دي (AMD) | ديرة أرمينية |
1137. | يرجى تزويدي بالجمل الإنجليزية. | لك. |
1138. | لا يوجد ترجمة لهذا الاختصار. يرجى تقديم جملة كاملة للترجمة. | أفغاني |
1139. | إيداع إلكتروني (ʾīḍāʿ ʾiliktūrūnī) | ديرة الإمارات المتحدة |
1140. | إكس بي (Xp) | برمجة إكستريم (Burmajat Ikstream) منهجية تطوير البرمجيات |
1141. | تجربة المستخدم (Tajrubat al-Mustakhdam) | تجربة المستخدم توضيح سير العمل عند استخدام التطبيق من وجهة نظر المستخدم، مع التركيز على الواجهة الأمامية، والعمليات، وخطوط رحلة العملاء. |
1142. | نموذج UML | لغة النمذجة الموحدة معيار للمخططات وتصميم البرامج |
1143. | واجهة المستخدم | واجهة المستخدم شاشات التطبيق أو عرضياته أو نوافذ عرضه. |
1144. | اختبار المستخدم النهائي | اختبار القبول (Ixtibar al-Qubul) عملية الاختبار التي يقوم فيها المستخدمون النهائيون بإجراء الاختبارات والتحقق من مطابقتها لمتطلباتهم. |
1145. | تطوير ثلاثي الأبعاد (Tadaweer Thulathi Al-Awda) | تطوير قائم على الاختبار عملية تطوير تبدأ بحالات الاختبار، والتي تستخدم لتطوير المتطلبات. |
1146. | موقع التدريب والتطوير المهني | اختبار التكامل النظمي تتضمن عملية الاختبار ضمان تكامل البرنامج بنجاح مع الأنظمة الأخرى. |
1147. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "RUP" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح السياق أو تقديم المزيد من المعلومات حول معناها أو الغرض منها حتى أتمكن من تقديم ترجمة مناسبة. | عملية موحدة منهجية (RUP) منهجية تطوير برمجيات، طورتها شركة IBM. |
1148. | محدود المسؤولية | اختبارات التحقق من المنتج إجراءات الاختبار لضمان خلو المنتج النهائي من أي عيوب أو مشكلات. |
1149. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "FDD" إلى اللغة العربية. يجب تحديد السياق لتقديم ترجمة دقيقة. هل يمكن أن يكون "FDD" اختصارًا لـ "فرصة عمل" (Job Offer) أو "اتفاقية شراكة" (Partnership Agreement) أو أي شيء آخر؟ يرجى التوضيح. | تطوير مُركّز الميزات تطوير يعتمد على التركيز على تطوير ميزة محددة. |
1150. | تطوير | تطوير تطوير البرمجيات |
1151. | لا يوجد ترجمة لهذا المصطلح. يرجى تقديم الجملة المراد ترجمتها. | اختبار التحقق التجاري تأكيد المنتج مع المستخدم التجاري لضمان مطابقته لمتطلباته. |
1152. | بي إن آي (Bi In Ay) | تحليلات الأعمال تجميع وتحليل البيانات المجمعة من الشركة لاتخاذ القرارات التجارية. |
1153. | بَدَأَ العمل. | التصميم الواضح المسبق إجراء تصميم النظام في بداية المشروع، بدلًا من خلال التنفيذ التدريجي. |
1154. | بي دي دي (Biddi Diddi) | تطوير قائم على السلوك تطوير حالات استخدام بناءً على سلوك المستخدم. |
1155. | لا يوجد ما يمكن ترجمته. يرجى تقديم جملة باللغة الإنجليزية. | اختبار القبول يتم اختبار البرنامج وفقًا للمواصفات لضمان استيفائها. |
1156. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا المصطلح. يرجى توضيح المعنى المقصود أو السياق الذي ورد فيه. | لن تضُرّك ذلك. يجب تطوير البرمجيات فقط على أساس الميزات التي تعرفها. |
1157. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "XSL" إلى اللغة العربية. يجب تحديد السياق الذي تستخدم فيه هذه الكلمة لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. ومع ذلك، يمكن استخدام مصطلحات مثل: * **إكستنسيشن إكسل** (Ekstenshayun Excel) - إذا كان يشير إلى امتداد أو إضافة لبرنامج Excel. * **تنسيق إكسل** (Tansiq Excel) - إذا كان يشير إلى عملية تنسيق أو تصميم ملفات Excel. يرجى توضيح السياق لتقديم ترجمة أكثر دقة. | لغة أنماط قابلة للتوسع تنسيق ملف XML. |
1158. | إطار تعريف البيانات XML (XSD) | تعريف مخطط XML مجموعة ملفات XML هذه تحدد بنية بيانات متسقة وموحدة لتمثيل المعلومات المعقدة. |
1159. | إكسم إل (XML) | لغة الترميز القابلة للتوسع لغة تستخدم لتخزين البيانات لنقلها بين الأنظمة. |
1160. | إكستإن إيه تي إتش (XHTML) | لغة ترميز النص التفاضلي القابل للتوسعة توسيع نطاق لغة الترميز النصي (HTML). |
1161. | إكْسَم إل (XAML) | لغة العلامات التطبيقية القابلة للتوسع لغة مبنية على XML صُمِّمَتْ بواسطة مايكروسوفت. |
1162. | بيانات التشخيص (Bayanat at-Tashkhees) | بروتوكول الوصول إلى الكائنات البسيط بروتوكول تبادل رسائل يسمح للبرامج بالتواصل باستخدام بروتوكول HTTP. |
1163. | لا يوجد رد. | بيئة تطوير برمجيات فيسبا. بيئة تطوير متكاملة أو برنامج طورتَه مايكروسوفت لاستخدامه في كتابة البرمجيات. |
1164. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "VBA" إلى اللغة العربية. يُفضل استخدام المصطلح الإنجليزي نفسه، أو ترجمته إلى "بيئة التطوير المشتركة" (Microsoft Visual Basic for Applications). | Visual Basic for Applications يتضمن برنامج Microsoft Office إصدارًا من Visual Basic. |
1165. | لا يوجد نص للترجمة. | Visual Basic
فِيدِجِ بَسِيكِ لغة برمجة تستخدمها مايكروسوفت لكتابة التطبيقات. |
1166. | SQLXML | خدمة XML في SQL Server تنسيق XML المستخدم بواسطة SQL Server. |
1167. | سُئِلَ عَنْ لُغَةُ السَّوَارْفُ، فَأَجَابَ: "إِنَّهَا لُغَةٌ مُصَغَّرَةٌ لِغَةِ الْإِنْجِلِيزِيَّةِ." | لغة الاستعلامات المنظمة لغة تستخدم للوصول إلى قواعد البيانات، مثل أوراكل وميكروسوفت SQL Server. |
1168. | صليد | المسؤولية المفردة، والمبدأ المغلق، ومبدأ ليسكوف للاستبدال، وتقسيم تبعية الواجهات، وعكس تبعية الواجهات. مبادئ البرمجة الشيئية هي أساس ضروري لتطوير مهاراتك البرمجية وتعزيزها. |
1169. | مجموعة تطوير البرمجيات (SDK) | مجموعة تطوير البرمجيات مجموعة من الأدوات التي تمكّن المطورين من كتابة الشيفرة بلغة معينة. |
1170. | إدارة سلسلة التوريد (IS-SILA’U AT-TAW-RIID) | إدارة الكود المصدري إدارة تخزين الشيفرة المصدرية وتنميطها لفريق من المطورين. |
1171. | إعادة التأسيس | نقل الحالة التمثيلية نمط معماري يسمح بتحميل البيانات من صفحات الويب. |
1172. | تعابير نمطية | تعبير منتظم مجموعة قواعد تُستخدم لمعالجة السلاسل النصية. |
1173. | بي إتش بي (PHP) | صفحة منزلية مخصصة باستخدام PHP (مُهَيَّأَةٌ لِلْمُسْتَخْدِمِ) لغة شائعة الاستخدام لتطوير مواقع الويب. |
1174. | مكتب إدارة الموارد | تخطيط الكيانات العلائقية تقنية لتحويل البيانات بين الأنظمة في لغات البرمجة الشيئية. |
1175. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى تقديم الجملة أو النص المراد ترجمته. | البرمجة الشيئية كتابة الكود وتصميم البرامج كوحدة من العناصر الأصغر التي تتفاعل فيما بينها. |
1176. | OLTP نظام إدارة المعاملات في الوقت الحقيقي (RDBMS) | معالجة المعاملات الإلكترونية قاعدة بيانات تُستخدم من قبل الأنظمة العادية، مثل المواقع وأنظمة الشركات. |
1177. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "OLE" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح السياق أو تقديم الجملة التي تحتوي عليها لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | الربط والتضمين تكنولوجيا تمكّن من تضمين وربط المستندات والأشياء الأخرى. |
1178. | تحليل متعدد الأبعاد (Taḥlīl Muta‘addid al-Abwāḍ) | معالجة تحليلية متقدمة قاعدة بيانات تُستخدم في مجال الأعمال الذكية أو مستودعات البيانات. |
1179. | نموذج ثلاثي المستويات | نموذج المُراقب وعارض البيانات تصميم برنامج يتضمن ثلاثة مستويات من الوحدات. |
1180. | معهد الفنون المجيدة (معهد الفنون المجيدة) | فئة مايكروسوفت الأساسية (MFCL) مكتبة من الأصناف التي تربط واجهة برمجة التطبيقات لنظام ويندوز بالأصناف في لغة C. |
1181. | معهد الدراسات المتقدمة | معمارية مدفوعة بالنماذج تبني منهجية لتصميم البرمجيات تركز على تنظيمها حول النماذج. |
1182. | ماي بي (MAPI) | واجهة برمجة تطبيقات الرسائل هندسة رسائل وواجهة برمجة تطبيقات لنظام التشغيل ويندوز. |
1183. | موقع | أسطح التعليمات البرمجية عدد الأسطر البرمجية في برنامج. وسيلة لقياس حجم البرنامج. |
1184. | التكلفة المتبقية | آخر ما يدخل أول ما يخرج طريقة انتظار تتبع آخر عنصر يدخل أول عنصر يخرج. |
1185. | آلةٌ وُسطى الرّوّاج (J.V.M.) | آلةٌ افتراضيةٌ للغة جاوا. البرنامج المستخدم لتشغيل تطبيقات جافا. |
1186. | ج. س. ب. | جافا سيرفر صفحات تكنولوجيا جافا المستخدمة لإنشاء صفحات الويب. |
1187. | لا يوجد ترجمة مباشرة لكلمة "JSON" إلى اللغة العربية. يُفضل استخدام المصطلح الإنجليزي نفسه مع شرح موجز في أول ظهور له. JSON | نص كائن جافاسكريبت تنسيق تبادل بيانات خفيف الوزن. |
1188. | لا يوجد ترجمة لهذا الكلمة. يرجى تقديم جملة باللغة الإنجليزية. | جافاسكريبت لغة برمجة نصية يتم استخدامها على جانب العميل لتطوير تطبيقات الويب. |
1189. | جِرَاءً مِنَ التَّقْدِيمِ لِتِلْكَ الْأَشْيَاعِ. | بيئة تشغيل جافا البرنامج المستخدم لتشغيل تطبيقات جافا. |
1190. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى تقديم الجملة أو العبارة التي تود ترجمتها. | فئة الأساس (Al-ʿAsās) إطار عمل رسومي لتطوير واجهات المستخدم المبنية على Java. |
1191. | بيئة تطوير Java (Java Development Kit) | حزمة تطوير جاوا البرمجية المستخدمة لتطوير تطبيقات جافا. |
1192. | جـ.د.ب.ق. (J.D.B.Q.) | اتصال قواعد البيانات (Java) توصيل تطبيق بقاعدة بيانات |
1193. | ج2سيه (J2Sīh) | جافا 2 قياسي الإصدار الإصدار القياسي لجافا |
1194. | J2ME | جافا 2 ميكرو إديشن بيئة تطوير جاكس (Java) مُصممة لتطبيقات الأجهزة المحمولة. |
1195. | جافا بيزنس إنترنال إيرن (Java Business Enterprise) | إصدار Java للشركات 2 بيئة تطوير Java المصممة للتطبيقات المؤسسية. |
1196. | بيئة تطوير متكاملة. | بيئة تطوير متكاملة برنامج يمكّن المطورين من كتابة الشفرة. |
1197. | إرشادات | معرّف فريد عالمي مفتاح فريد في سجل قاعدة البيانات. |
1198. | معهد الدراسات والفنون الشرقية (م.د.ف.ش) | كائن نظام الملفات واجهة الوصول إلى نظام الملفات |
1199. | تداول أول الدخول أول الخروج (ت.د.أ.خ) | آخر ما يدخل أول ما يخرج طريقة انتظار تتبع المبدأ الأول يدخل أولاً يخرج أولاً. |
1200. | فصل كليٌّ (Faṣl kullī) | مكتبة فئة الإطار مكتبة قياسية لبيئة .NET Framework من مايكروسوفت، تتضمن مجموعة من الفئات. |
1201. | استخلاص، وتحويل، وتحميل البيانات. | استخرج، وحوّل، وادخل. نقل البيانات من قاعدة بيانات إلى مستودع بيانات. |
1202. | عَفَا الظَّهِيرُ. | نموذج العلاقات بين الكيانات رسم بياني تم إنشاؤه لتوضيح العلاقات بين الكيانات في برنامج. |
1203. | نموذج بياني للعلاقات | رسم بياني للعلاقات بين الكيانات رسم بياني مُصمّمٌ لتوضيح العلاقات بين جداول قواعد البيانات أو الكيانات. لإنشائه، استخدم أحد هذه الأدوات. |
1204. | نهاية اللوحات | نهاية الخط. يشير إلى نهاية سطر في ملف. |
1205. | إِنتِهاءُ المُعاملة | ملف الإنهاء يشير إلى نهاية الملف. |
1206. | نظام إدارة الدوم | نموذج كائن المستند (DOM) اتفاقية عالمية ومستقلة عن اللغة للتفاعل مع المستندات. |
1207. | دِمَلة (Dimlah) | لغة التلاعب بالبيانات استعلامات SQL المستخدمة لعرض البيانات المتعلقة بالكائنات. |
1208. | تحديد الجدول الزمني | لغة تعريف البيانات مجموعة من المصطلحات الخاصة بـ SQL لإنشاء وتعديل الكائنات. |
1209. | منظمة ذاتية الإدارة (DAO) | كائن الوصول إلى البيانات واجهة الوصول إلى قاعدة البيانات. |
1210. | قواعد تصميم صفحات الويب (CSS) | ورقة أنماط متسلسلة لغة تستخدم لتنظيم وتصميم مظهر موقع الويب. |
1211. | لِمَنْمَا تَعَلَّمَ | نموذج الكائنات المكوني واجهة مكونات البرمجيات |
1212. | كوبول (Kūbūl) | أوصاف الأعمال الشائعة لغة برمجة قديمة |
1213. | أصول الخدمات (Aṣūl al-Khadamāt) | صفحات الخادم النشطة (صفحات الخادم الديناميكية) لغة برمجة من جانب الخادم بواسطة مايكروسوفت. |
1214. | واجهة برمجة التطبيقات (API) | واجهة برمجة التطبيقات واجهة خارجية للتطبيق يمكن لتطبيقات أخرى الوصول إليها. |
1215. | إيكس أيه إكس (إيكس أيه إكس) | JavaScript و XML غير المتزامنة تقنيات تطوير الويب التي تمكّنك من إنشاء تطبيقات غير متزامنة. |
1216. | ثالثية التماثل الثلاثي | الصيغة الثالثة من النموذج (Al-ṣīghah al-thālithah min an-namūdhaj) الخُطوة النهائية في إنشاء قاعدة بيانات مُنَظَّمة. |
1217. | ثنائي الشكل القياسي | الصيغة الثانية الطبيعية ثَانِيَ المُسْتَوَى فِي إِنْشَاءِ قَاتَاسَتْ مُنْهَزَمَةً |
1218. | مصطلح قاعدة البيانات الأولى (Qāʿidat al-Datābiʿ al-ʾūlā) | الصيغة الأولى للنموذج الخطوة الأولى في إنشاء قاعدة بيانات مُنظمة. |
1219. | رئيس الوزراء | مدير مشروع المسؤول عن إدارة الأفراد والمشاكل المتعلقة بالمشروع. |
1220. | إشعار بالمسائل المتعلقة بالمستندات. | مساعد شخصي مساعد مدير في شركة |
1221. | صباح الخير. | مدير عام وظيفة متوسطة المستوى في الشركة. |
1222. | إدارة الأعمال | مدير تنفيذي وظيفة متوسطة المستوى في الشركة. |
1223. | لا يوجد شيء. | مساعد تنفيذي مساعد إداري رفيع المستوى |
1224. | اسم شركة جديد (Ism Sharikat Jadeed) | مدير قواعد البيانات مسؤول عن ضمان أمن واستمرارية قواعد بيانات الشركة. |
1225. | رئيس قسم التكنولوجيا | رئيس قسم التكنولوجيا مسؤول قسم التكنولوجيا في الشركة. |
1226. | رئيس العمليات | رئيس تنفيذي مسؤول العمليات اليومية للشركة. |
1227. | مدير تقنية المعلومات | مدير المعلومات الرئيسى مسؤول قسم تكنولوجيا المعلومات. |
1228. | رئيس تنفيذي للعمليات المالية | مدير الشؤون المالية (Mudir al-Sho’oon al-Maliya) مسؤول قسم المالية في الشركة. |
1229. | رئيس تنفيذي | رئيس تنفيذي المدير المسؤول عن إدارة الشركة. |
1230. | بي إيه (بي أيه) | محلل أعمال مُجمِّعُ المتطلبات المُعَلّمُ المُتواصلُ مع المطورين. |
1231. | تسجيل الدخول الموحد | تسجيل دخول موحد القدرة على التسجيل في موقع إلكتروني من موقع واحد والوصول إلى جميع خدماته. |
1232. | مايكروسوفت سنتر للحلول التقنية | شبكة مطوري مايكروسوفت (Microsoft Developers’ Network) موارد للمطورين من مايكروسوفت. |
1233. | المعهد المعهد الماسيوي للتكنولوجيا | المعهد المسمى ماساتشوستس للتكنولوجيا جامعة تكنولوجية مرموقة في الولايات المتحدة. |
1234. | نظام المعلومات الإدارية | أنظمة المعلومات الإدارية دراسة تكنولوجيا المعلومات وتطبيقاتها في الأعمال. |
1235. | علوم الحاسوب (Ulūm al-ḥāsūb) | علوم الحاسوب دراسة وتخصص كيفية عمل أجهزة الحاسوب والبرمجيات. |
1236. | WRT | مع خالص التقدير / مع الاحترام إشارة إلى موضوع سابق ذُكر. |
1237. | يرجى تزويدي بالجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | سيتم تحديده. سيتم توفير التفاصيل لاحقًا. |
1238. | TBC | سيتم التأكيد. سيتم توفير التفاصيل لاحقًا. |
1239. | يرجى تزويدي بالجملة الإنجليزية. | يجب التَّوَصُّلُ بِذَلِكَ، أو الإِعْلَانُ بِهِ. سيتم توفير التفاصيل لاحقًا. |
1240. | يرجى إرفاق الملف. | يرجى الاطلاع على المرفق. تم إرفاق ملف. |
1241. | أمّ | سجل اجتماع تمت مناقشة قائمة من المواضيع في الاجتماع. |
1242. | بموجب رأيي. | بِرأيي المُتَقَدِّم. تقديم الرأي |
1243. | لا أعرف. | لا أعلم. لا أعرف الإجابة. |
1244. | بِإِيجَاز. | لِـ مُعْلِمَتِكُمْ. إِخْبَارُ شَخْصٍ بِمَعْلُومَاتٍ. |
1245. | إِعْلَانُ التَّنْخِيمِيُّ | نهاية الرسالة يشير إلى نهاية الرسالة. |
1246. | نهاية اليوم (Nihaayat al-Yawm) | نهاية اليوم نهاية الدوام. يُستخدم غالبًا في تحديد المواعيد النهائية، مثل "EOD Tuesday". |
1247. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "COB" إلى اللغة العربية. يجب تحديد السياق لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. هل يمكنك توضيح المقصود بـ "COB"؟ (على سبيل المثال، هل هو اختصار لاسم شركة، أو منتج، أو مفهوم معين؟) | نهاية الدوام نهاية الدوام. يُستخدم غالبًا في المواعيد النهائية، مثل "نهاية الدوام يوم الخميس". |
1248. | يرجى تقديم الجملة الإنجليزية التي تود ترجمتها. | نسخة طبق الأصل إرسال نسخة من رسالة بريد إلكتروني إلى طرف آخر. |
1249. | إِعْلَانٌ بِالرِّسَالةِ المُجَمَّعَةِ (BCC) | نسخة الكربون العمياء إرسال نسخة من رسالة بريد إلكتروني إلى طرف آخر دون علم المستلم الأصلي. |
1250. | الوكالة الأمريكية للتنمية (AP) | نقاط العمل مهمة يجب إنجازها، غالبًا نتيجة اجتماع. |
1251. | لا يلزم ذلك. | مصفوفة تتبع المتطلبات وثيقة تتطابق مع المتطلبات التجارية وتختبر مجالات أخرى من النظام. |
1252. | رُئاسةُ الدُّفاترِ والردود | وثيقة تحديد المتطلبات وثيقة تحدد المتطلبات التفصيلية. |
1253. | إشعار بالرأي. | وثيقة متطلبات الأعمال وثيقة تتضمن متطلبات الأعمال، سواء كانت وظيفية أو غير وظيفية. |
1254. | مؤسسة متروبوليتان للتكنولوجيا | ماجستير تكنولوجيا مايكروسافت شهادة اعتماد مايكروسوفت |
1255. | معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا (MIT) | خبير Microsoft المعتمد بتقنية المعلومات شهادة اعتماد مايكروسوفت للمطورين |
1256. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "MCT" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "MCT" (مثل اختصار أو اسم). | مدرب معتمد من مايكروسوفت شهادة اعتماد مايكروسوفت للمدربين. |
1257. | ماجستير في علوم الكمبيوتر المتقدمة | مهندس أنظمة معتمد من مايكروسوفت شهادة اعتماد مايكروسوفت للمطورين |
1258. | معهد شهادات مايكروسوفت المتقدمة | مطور حلول معتمد من مايكروسوفت شهادة اعتماد مايكروسوفت للمطورين |
1259. | معهد شهادات مايكروسوفت المتقدمة | مدير أنظمة معتمد من مايكروسوفت شهادة مايكروسوفت المعتمدة للمسؤولين عن الأنظمة. |
1260. | معهد إدارة المشاريع (MCPD) | مطور شهادة مايكروسوفت المعتمدة. شهادة اعتماد مايكروسوفت للمطورين |
1261. | مُراقبة جودة العمليات | Microsoft Certified Professional
مُهَمِّل مُرَاجَعٌ مُسْتَقِلّ مُعْتَمَدٌ مِن قِبَلِ مايكروسوفت. حاصل على شهادة من مايكروسوفت. |
1262. | مِائة وعِشرُ مُلِمّات. | ما스터 مُعتمد من مايكروسوفت شهادة ماسترو متقدمة من مايكروسوفت. |
1263. | مُهِمَةُ سُحُبِ التَّعْليقاتِ المُتَعَدِّدَةِ (Microsoft Certified İnternet Professional) | Microsoft Certified Information Technology Professional شهادة اعتماد مايكروسوفت |
1264. | معهد الدفاع المدني والتدريب التقني | فني دعم سطح المكتب المعتمد من مايكروسوفت شهادة اعتماد مايكروسوفت لدعم سطح المكتب |
1265. | معهد الدراسات العليا في العلوم الطبية | مدير قواعد بيانات معتمد من مايكروسوفت شهادة اعتماد مايكروسوفت لإدارة قواعد البيانات |
1266. | معهد كاليفورنيا للأورام (معهد كاليفورنيا للسرطان) | Microsoft Certified Application Specialist شهادة اعتماد مايكروسوفت للمطورين |
1267. | معهد تصميم المدن المتوسطي | مُهَمِّن مُرَاجَع مُؤَهَّل فِي تَطْوِيرِ التَّطْبِقَاتِ. شهادة اعتماد مايكروسوفت للمطورين |
1268. | معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا | معتمد شهادة مهندس معماري مايكروسوفت شهادة اعتماد مايكروسوفت للمهندسين المعماريين. |
1269. | يتعلق الأمر ببيانات السنة الحالية. | إجمالي الفترة الحالية منذ بداية العام التقويمي وحتى تاريخ اليوم. |
1270. | نسبة التغير السنوية (YoY) | سنةً بعد سنةٍ تقرير يقارن سنة بسنة. |
1271. | What You See Is What You Get. | ما видишь هو ما تحصل عليه. إنشاء عملية تصميم برمجيات تضمن تطابق التصميم مع المخرجات. |
1272. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا المصطلح. يرجى تقديم الجملة أو النص الذي تود ترجمته. | أسبوعًا بعد أسبوع (أو: أسبوعيًا) تقرير يقارن أسبوعًا واحدًا مع الأسبوع السابق. |
1273. | العمل من المنزل | العمل من المنزل الموظف الذي يؤدي عمله من المنزل بدلاً من التوجه إلى المكتب. |
1274. | TLA | ثلاثة أحرف من اختصار. اختصار ذو ثلاثة أحرف |
1275. | إلى علمي | الوقت المعين استردادًا للوقت الإضافي المنفوض في وقت سابق. |
1276. | إجراءات التشغيل القياسية | إجراء التشغيل القياسي الإجراء المعتاد لإنجاز الأمر. |
1277. | منظمة الأهداف الاستراتيجية | بيئة التشغيل القياسية التكوين الافتراضي لجهاز الحاسوب (البرامج والأجهزة) المخصص لاستخدام الموظفين. |
1278. | ص.م.ه. | خبير الموضوع موظفٌ لديه معرفةٌ واسعةٌ بمجالاتِ عملِ الشركة. |
1279. | شروط الخدمة الأساسية | اتفاقية مستوى الخدمة اتفاقية بين شركة ومزود خدمة. تُستخدم غالبًا في دعم التطبيقات للإشارة إلى الإطارات الزمنية للحلول. |
1280. | لا يوجد شيء. | إجازة مرضية أخذ إجازة من العمل لأسباب صحية. |
1281. | رمز المنتج (رمز تحديد فريد) | وحدة التتبع المخزنيّ (Waḥdat al-tadbīʿ al-makhzānī) عنصر واحد قابلٌ للتتبع بواسطة نظام إدارة المخزون. |
1282. | تحسين محركات البحث | تحسين محركات البحث تحسين موقع الويب لجعله مرئيًا لمحركات البحث |
1283. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "SEM" إلى اللغة العربية. يجب تحديد السياق الذي تستخدم فيه هذه العبارة لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. هل يمكنك توضيح الغرض من استخدام "SEM"؟ | تسويق محركات البحث تعزيز شركة أو خدمة من خلال محركات البحث. |
1284. | العائد على الاستثمار | العائد على الاستثمار الناتج الذي تحققه شركة أو فرد من استثمار في الأموال. |
1285. | طلب مقترح | طلب عرض أسعار يرجى التكرم بتقديم عرض أسعار لبعض الأعمال المذكورة أدناه. |
1286. | وثيقة طلب العطاء | دعوة تقديم مقترحات نرجو من الشركة المذكورة تقديم مقترح تفصيلي لإنجاز الأعمال المطلوبة. |
1287. | راد (Rād) | تطوير التطبيقات السريع منهجية تطوير البرمجيات |
1288. | PT | جزئيًّا شخص يعمل أقل من أسبوع قياسي (يوميًا، مثل يومين أو ثلاثة أيام). |
1289. | تكلفة التشغيل (تكلفة العمليات) | إجمالي المصروفات التشغيلية إنّ المبلغَ المُصَوَّرَ على الأعمالِ التشغيليةِ، كالاستحصالِ والدعمِ والإدارةِ (العملُ المستمرُّ). |
1290. | مصنّع المعدات الأصلية | مصنّع المعدات الأصلي شركة تصنيع معدات للمستخدمين. |
1291. | اتفاقية عدم إفشاء | اتفاقية عدم الإفصاح اتفاقية موقعة بموجب التزام بالحفاظ على سرية المحتويات، وتُستخدم غالبًا في المشاريع الخاصة. |
1292. | لا يوجد. | لا يوجد. لا ينطبق ذلك. |
1293. | MoM | بالمقارنة بين الأشهر المتتالية. تقرير يقارن شهرًا بشهر. |
1294. | لا يوجد. | يترك بدون أجر إجازة غير مدفوعة الأجر، بدلاً من الإجازة السنوية. |
1295. | مؤشر الأداء الرئيسي | مؤشرات الأداء الرئيسية مجموعة من المؤشرات أو الأرقام التي تستخدمها الشركة لقياس نجاحها. |
1296. | إطار عمل مُيسّر لإدارة خدمات تكنولوجيا المعلومات. | مكتبة البنية التحتية للمعلوماتية (ITIL) مجموعة من الممارسات المُطبقة في إدارة الخدمات لتقنية المعلومات. |
1297. | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قطاع التوظيف الذي يعمل فيه مطورو البرمجيات. |
1298. | إدارة الموارد البشرية | إدارة الموارد البشرية قسم الموارد البشرية المسؤول عن شؤون الموظفين وخدماتهم. |
1299. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "FY" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بـ "FY" لتقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. هل هو اختصار لشيء ما؟ | السنة المالية يستخدم العام المالي للشركة، ويختلف حسب البلد. |
1300. | إجمالي عدد المستخدمين النشطين. | موظفون بدوام كامل، أو ما يعادله من وقت العمل. موظف بدوام كامل. يُستخدم غالبًا في التخطيط للموارد. |
1301. | لا يوجد ترجمة مباشرة لـ "FT" إلى اللغة العربية. يُرجى توضيح المقصود بـ "FT" لكي أقدم لك الترجمة المناسبة. هل هو اختصار لاسم مؤسسة، أو عنوان صحيفة، أو أي شيء آخر؟ | دوام كامل شخص يعمل أسبوعًا قياسيًا من ساعات العمل. |
1302. | هام (Hām) | الموعد المتوقع للوصول تقديرٌ للوقت الذي سيستغرق فيه إنجاز شيء ما. |
1303. | نظام إدارة موارد المؤسسات | تخطيط موارد المؤسسة تنظيم وتخطيط الموارد لبرامج وعمليات الشركة. |
1304. | إدارة الأعمال الإستراتيجية (إبس) | برنامج دعم الموظفين برنامج دعم شامل يقدمه أصحاب العمل لمساعدة موظفيهم في مختلف الأمور. |
1305. | لا يوجد ترجمة مباشرة لعبارة "DW" إلى اللغة العربية. يرجى توضيح المقصود بالعبارة، أو تقديم سياقها، حتى أتمكن من تقديم ترجمة دقيقة ومناسبة. | مخزن البيانات قاعدة بيانات مُخصصةً لتحليلات الأعمال وإعداد التقارير. للاطلاع المزيد، اضغط هنا. |
1306. | CY | سنة التقويمية من الفترة من ١ يناير إلى ١ ديسمبر، والتي تُستخدم غالبًا في التخطيط. |
1307. | سيرة ذاتية | سيرة ذاتية بديلًا عن السيرة الذاتية. تُفضَّل في أجزاء عديدة من العالم. |
1308. | نظام إدارة المحتوى (CMS) | نظام إدارة المحتوى نظام مُصمَّم لتخزين وعرض المحتوى (النصوص والصور وغيرها) للمستخدمين. |
1309. | إجمالي النفقات الرأسمالية | النفقات الرأسمالية (Al-nafaqat al-ra’ismaliyah) إنّ الأموال المنفقة على الأعمال الرأسمالية، مثل المشاريع (العمل الجاد لمرة واحدة). |
1310. | نبضات في الدقيقة في البث (نبضات في الدقيقة) | إدارة العمليات التجارية تحليل العمليات التجارية وتحديد الثغرات والمشاكل. |
1311. | جامعة البوادي | إجراءات روتينية حالة عمل مستمرة، على الرغم من أي اضطراب قد وقع في مكان العمل. |
1312. | تجارة المستهلكين | تجارة من الشركة إلى المستهلك منتج أو خدمة يقدمها مشروع تجاري للمستهلكين. |
1313. | علاقات أعمال (ʿIlāqāt ʾaʿmāl) | علاقات تجارية منتج أو خدمة يُطوّرها مؤسسة لأعمال أخرى. |
1314. | أُسْرِعْ. | عَاجِلًا يجب إنجازه فورًا. |
1315. | لا يوجد شيء. | إجازة سنوية يوم عطلة عمل بالتنسيق مع مديرك. |
1316. | لا يوجد سوى ذلك. | إدارة المصادر المرئية الآمنة نظام التحكم في المصادر |
1317. | نظام إدارة الإصدارات (SVN) | تحريف نظام التحكم في المصادر |
1318. | إس إيه بي (SAP) | أنظمة وتطبيقات منتج برمجيات ألماني يستخدم من قبل الشركات في وظائف متعددة. |
1319. | SaaS (نظام البرمجيات كخدمة) | خدمة البرمجيات كخدمة (Khidmat al-Burmajiyat ka-khidmat) برنامج متاح عبر الإنترنت ويتم الوصول إليه حسب الحاجة. بديل للبرامج التي يتم تنزيلها. |
1320. | تمت معالجة الطلب. | اجتماع الفريق المتكامل المنطقي أداة من إنتاج شركة IBM مخصصة لتتبع المشكلات وإدارة المشاريع. |
1321. | إدارة المعلومات الدولية (إدارة معلومات الإنترنت) | خدمات معلومات الإنترنت خادم ويب تم إنشاؤه بواسطة مايكروسوفت. |
1322. | سي إس في (CVS) | نظام التصريف المتزامن نظام التحكم في المصادر |
1323. | نظام إدارة علاقات العملاء | إدارة علاقات العملاء إجراءات وأنظمة التعامل مع وتخزين بيانات العملاء. |
1324. | إ.د. | خدمة دليل المستخدم النشط (Khidmat Dirasat Al-Mustakhdim Al-Nashat)
خدمة دليل لنظام تشغيل ويندوز
|
1325. | طلب مقترح | محول تسجيل الفيديو |
1326. | مزاد خيري | مزاد خيري |
1327. | شراء نقدي | شراء نقدي |
1328. | منح خارجية / تبرعات | منح خارجية / تبرعات |
1329. | جدول المحتويات (تقنية المعلومات) | طريقة المناقصة المرحلتين (دولية) |
1330. | جدول المحتويات (NCT) | طريقة المناقصة المرحلتين (على المستوى الوطني) |
1331. | إدارة تكنولوجيا المعلومات (ICT) | طريقة المناقصة بثلاثة مظاريب (دولية) |
1332. | لا ينطبق (NCT) | طريقة المناقصة بمنوعي الأغلفة: مرحلة واحدة (على المستوى الوطني) |
1333. | معلومات وتكنولوجيا المعلومات (MTK) | طريقة المناقصة الدولية |
1334. | نظام التحكم التشغيلي (ن.ك.ت.) | طريقة المناقصة العامة ( وطنية ) |
1335. | لا يوجد ترجمة مباشرة لهذا الاختصار. يرجى توضيح المقصود به لتقديم ترجمة دقيقة. | طريقة المناقصة المحدودة |
1336. | دائرة إدارة تكنولوجيا المعلومات (Diraasat Ihtisaa’ Teknolojat al-Ma’lumat) | طريقة الشراء المباشر (دولية) |
1337. | دائرة الإدارة والميزانية (وحدة التخطيط الوطني) | طريقة الشراء المباشر ( الوطني ) |
إرشادات استخدام الرموز المرجعية في نظام ALZERP. #
استخدام الرموز المرجعية في ALZERP يتميز بالبساطة. يمكن للمستخدمين الوصول المباشر إلى مكتبة الرموز المحددة مسبقًا داخل نظام ERP. ويمكنهم تصفح القائمة التي تضم 1,337 عنصرًا للعثور على الرمز الذي يناسب احتياجاتهم. ولأغراض العمل التجارية الفريدة، يمكن للمستخدمين إضافة رموز وعلامات مختصرة مخصصة بسهولة إلى النظام، مما يضمن تمثيل جميع المصطلحات الخاصة بالعمل بشكل كامل.
الخلاصة
تُقدم ميزة الأكواد المرجعية (Reference Codes) ضمن برنامج ALZERP Cloud ERP حلًا قويًا ومتكاملًا لإدارة كافة العمليات المتعلقة بضريبة القيمة المضافة (VAT) والضرائب بفعالية لا مثيل لها. بفضل مكتبتها الواسعة من الأكواد المدمجة، بالإضافة إلى المرونة الفائقة في إضافة مصطلحات مخصصة، يضمن ALZERP للشركات قدرة فائقة على إنجاز مهامها الضريبية بوضوح تام، دقة متناهية، وكفاءة عالية. إن الاستفادة من هذه الأكواد المرجعية تُمكّن الشركات من تبسيط عملية إعداد التقارير الضريبية، ضمان الامتثال التام للوائح والقوانين، وتعزيز الجودة الشاملة لإدارتها المالية، مما ينعكس إيجابًا على استقرارها ونموها.
باستخدام الرموز المرجعية المدمجة وتخصيصها لتلبية الاحتياجات الخاصة، يمكن للشركات تبسيط عملياتها، وتعزيز دقة البيانات، واتخاذ قرارات مستنيرة. وتوفر مكتبة الرموز المرجعية الواسعة لشركة "ألزيرب" للشركات إمكانية إطلاق العنان الكامل لقدرات بياناتها وتحقيق النجاح التجاري.
سجل الآن للحصول على حسابك مدى الحياة المجاني من برنامج ERP السحابي وابدأ في تحويل عملك اليوم!
– أنشئ حسابك الآن –